Генри Кейн - Кровавый триптих
Я попал в студию художника. Комната купалсь в резком белом свете, струящемся от люминесцентных ламп с потолка. На небольшом подиуме посреди комнаты стоял никто иной, как бывший боксер и борец-профессионал Корнелиус Флик. На мистере Флике не было надето ничего, за исключением микроскопических трикотажных трусиков в обтяжку. Грудь его вздымалась как палуба океанского лайнера, а бицепсы вздулись как якорные цепи означенного судна. Но не от этого зрелища мои глаза едва не вылезли из орбит. Я и раньше неоднократно имел удовольствие лицезреть мистера Флика в таких же узеньких трусиках в обтяжку.
А вот Кэти Принс я не лицезрел никогда.
То есть, я хочу сказать, Кэти Принс в микроскопических трусиках.
На мисс Кэти Принс тоже не было ничего кроме супер-узеньких трусиков, которые сейчас у нас принято называть «бикини». Мисс Кэти Принс оказалась зеленоглазой длинноногой блондинкой с загорелой кожей и короткой мальчишеской стрижкой. Мисс Кэти Принс обладала потрясающей фигурой, была умопомрачительно сложена, причем жировые ткани равномерно распределялись в соответствующих местах, и имела при этом царственную стать. В левой руке она держала мольберт, в правой — кисть и живописала мускулистое тело мистера Флика маслом на бескрайнем куске холста. Она косо посмотрела на меня и спросила:
— Кто вас впустил?
— Случайно забрел, — отозвался я.
— Не боись, малышка. Это просто частная ищейка, — буркнул Флик.
— Здорово, Корни!
— Здорово, ищейка! — Корни добродушно осклабился.
— Не улыбайся! — строго прикрикнула мисс Принс. — Не меняй позы!
Корни сглотнул ухмылку. Мисс Принс нанесла очередной мазок. Я стоял и глупо таращился на нее.
— Что вам нужно? — спросила хозяйка студии.
— Мне?
— Вам!
— Меня зовут Питер Чемберс.
— Я потрясена! — Она не переставала манипулировать кистью. — Меня интересует не ваше имя, а ваша профессия.
— Частный дознаватель.
— Очень смешно.
— Перестаньте, мисс Принс. Я к вам по очень серьезному делу.
— Черт! — Она швырнула мольберт в сторону, за ней полетела кисть. — Ну как можно работать в таких условиях! Хоть уходи в монастырь…
— Это вы-то в монастырь? — усмехнулся я.
Уперев руки в боки, мисс Принс спросила:
— Так что вам надо? — Потом, перехватив мой взгляд, устремленный на её оголенное тело, она явно смутилась. — Простите! — Она пошла в угол, сдернула со спинки стула халатик и накинула на себя.
— Что-то я ничего не пойму, — сказал я.
Корни все ещё стоял на подиуме.
— Корни, можешь отдохнуть! — бросила она.
Корни усмехнулся и сошел с подиума.
— Сигаретки не найдется, ищейка?
Я дал ему сигарету, дал огня и сказал:
— И все-таки я ничего не понимаю.
— Это не вашего ума дело, — отрезала мисс Принс. — Но я объясню. Корни — потрясающая модель. Но я хочу добиться определенного выражения, определенного напряжения тела и лица и я обнаружила, что этого можно добиться, только если я работаю в этой, если угодно, рабочей одежде. Если у вас есть комментарии — меня они не интересуют.
— Бабы, — прокомментировал Корни, — они же свихнутые.
— Мисс Принс, — начал я без предисловий. — вы не могли бы мне сказать, где вы были сегодня между четырьмя и восемью часами.
— Послушайте…
— Лучше ответить, — вмешался Корни. — Этот парень вечно копается в отбросах. С ним хлопот не оберешься.
— Так вы можете ответить?
— В музее. По воскресеньям он открыт допоздна.
— В каком музее?
— Фонд Блендера. Музей современного искусства.
— С вами был кто-нибудь?
— Нет. Я ходила одна. А к чему эти вопросы?
— Позвольте ещё один?
— Да?
— Это правда, что вы являетесь бенефициарием по страхованию жизни Стюарта Кларка?
В её глазах заиграли зеленые искры.
— Это, знаете ли, немного выходит за…
— Так это правда, мисс Принс?
— Да, но что с того?
— И вы по этой страховке получите кругленькую сумму?
— Что? Что вы такое говорите?
— Я говорю, что в случае смерти Стюарта Кларка вы должны получить солидную сумму. То есть если вы не приложите ручку к его смерти…
— Слушайте, что вы мелете, черт побери?
— Мисс Принс, позвольте я его урою, — предложил Корни.
— Лучше вариант — это жестокий вариант — заметил я, — так что позвольте вам все сказать напрямую. Мне очень жаль, мисс Принс, но Стюарт Кларк сегодня был убит.
Ее лицо побагровело. Она шумно сглотнула слюну и беспомощно воззрилась на Корни.
— Этот парень не любит шутить, — скорбно произнес Корни.
— Кто? — хрипло произнесла она. — Кто это сделал?
— Полиция задержала одного из ваших старинных друзей.
— Кого же?
— Хаббела Уэйна.
Ее рука метнулась к губам.
— Не может быть…
— Ну ладно, я вам оказал услугу. Сообщил вам информацию быстро и без затей. Если вас интересуют подробности, позвоните детективу-лейтенанту Луису Паркеру в полицейское управление. Они и так рано или поздно наведаются к вам. Теперь вы предупреждены.
— Услугу? — переспросила она.
— Хотите я урою этого умника? — снова предложил Корни.
— Ну вот и все, — продолжал я. — Спасибо за интервью. — Двинувшись к двери, я услышал за спиной слова Корни:
— Спокойно, мисс Принс, эти частные сыскари все такие. Они же незатейливы как дверная ручка.
Дверная ручка! Я поспешил обратно в дом к Слотеру.
Но я не стал подниматься в его квартиру, а наоборот спустился в подвал и постучался в дверь, на которой красовалась черная табличка с белой надписью:
СМОТРИТЕЛЬ
Дверь мне открыл рыжий здоровяк с веснушчатым лицом, на котором тут же возникло удивленное выражение. Он был бос, в выцветших штанах и такой же рубашке навыпуск.
— Позвольте с вами поговорить? — спроил я вместо приветствия.
— О чем?
Я продемонстрировал свой удостоверение.
— Я детектив и расследую одно дело, — слово «частный» я предусмотрительно опустил. Обычно это помогает. Помогло и на сей раз. Позвольте войти?
— Конечно. — любезно произнес он — Одну минуточку! — с этими словами он отвернулся и крикнул в глубину коридора. — Зайди в спальню, Ленора. Тут пришел мужчина, хочет со мной поговорить. — Послышались шаркающие шаги, и хозяин снова обратился ко мне. — Мы тут с женой по пивку прошлись. Не ждали гостей. Входите, мистер…
— Чемберс.
— А я Уэллс. Проходите, пожалуйста.
Он повел меня в кухню.
— Пивка хотите?
— Нет, спасибо.
— Чем могу вам помочь, мистер Чемберс?
— Завтра об этом можно будет прочесть в газетах. В вашем доме произошло убийство.
— Убийство? Где?
— На верхнем этаже. В квартире мистера Слотера.
— Да-да, — задумчиво пробормотал Уэллс. — То-то Фриц… это наш швейцар… вел сегодня себя так странно. Говорил намеками, нос задирал. Все говорил, что ему нельзя разбалтывать… Так вот оно в чем дело. Убийство? В квартире у Слотера? Ну, дела…
Я угостил его сигаретой и дал прикурить.
— Вы сегодня у него меняли дверную ручку? — спросил я, задувая спичку.
— Ну да.
— В котором это было часу?
— Да вечером. — Он принес пепельницу и я бросил туда горелую спичку. Примерно в пол-восьмого-в восемь.
— А что там с ней произошло?
— Да её не было. Оторвалась, что ли. Я привинтил новую, временную.
— А старая где?
— Что старая?
— Старая ручка. Та, что там была раньше. Вы же привинтили ручку снаружи?
— Ну да.
— А внутри ручка бронзовая.
— Точно. Да они обе должны быть бронзовые — и та, что внутри, и та, что снаружи. А я снаружи сегодня поставил временную, стеклянную. Воскресенье, сами понимаете. Скобяные-то лавки закрыты.
— Так, ну и где же старая, бронзовая?
Он почесал затылок.
— Знаете, а я у него даже и не спросил. Мистер Слотер показал мне дверь, сказал, что ручку надо заменить — ну, так оно и было — на двери вижу: только одна ручка — внутри. Я и поставил снаружи временную, из стекла.
Я затушил сигарету в пепельнице.
— Телефон у вас есть?
— Ну да. — Он показал мне аппарат.
Я позвонил в полицейское управление и попросил лейтенанта Паркера.
— Привет, лейтенант, это Пит Чемберс.
— Слушай, приятель, зачем ты на меня спустил эту девицу? Она тут реку слез наплакала.
— Какую девицу?
— Кэти Принс.
— Что-то быстро она объявилась, а?
— Слишком быстро. Ладно. Что у тебя?
— Вы у Слотера провели обыск?
— Конечно. А ты что думаешь, мы спим на ходу?
— Нашли что-нибудь необычное?
— Необычное? Например?
— Например, дверную ручку.
— Чего?
— Дверную ручку.
В трубке повисла тишина.
— Шутить изволишь?
— Нет.