Эдогава Рампо - Демоны луны
24
Сан — господин, госпожа (яп.). Форма вежливого обращения.
25
Дайкоку — японский бог счастья.
26
Тодзаэмон — знаменитый борец сумо, живший в XVIII веке и отличавшийся могучим телосложением.
27
Люпэн Арсен — герой серии приключенческих романов французского писателя М. Леблана.
28
Эдо — старинное название Токио.
29
Хибати — жаровня: деревянный, металлический или фарфоровый сосуд с золой, поверх которого укладывается горящий древесный уголь.
30
Фуросики — квадратный платок, в котором носят небольшие вещи.
31
Гидаю — певец-рассказчик особого драматического сказа.
32
Видок Франсуа Эжен (1775–1857) — основатель французской уголовной полиции. Дюпен Ш. Огюст — литературный герой Эдгара А. По.
33
Героиня старинной легенды, послужившей впоследствии сюжетом для пьесы Кабуки. Возлюбленный О-Кику утопил несчастную девушку в старом колодце.
34
Кагура — синтоистские пляски и пантомимы.
35
Фусума — раздвижная перегородка в японском доме.
36
Кото — японский музыкальный инструмент.
37
Сёдзи — раздвижные перегородки в японском доме, затянутые вощеной бумагой.
38
Де Кирос К. Б. — испанский психолог и криминолог конца XIX — начала XX веков, автор изданного в Мадриде исследования «Новые теории преступности» (1898).
39
Мюнстерберг Гуго (1863–1916) — немецкий психолог и философ. Представитель экспериментальной психологии, основатель психотехники. С 1892 года жил в США.
40
Оока Тадаскэ — префект старого Эдо (совр. Токио), прославившийся своей справедливостью; жил в начале XVIII в.
41
Гэта — вид японской национальной обуви.
42
«Последнее дело Трента». Э. К. Бентли (англ.). Бентли Эдмунд Клерихью (1875–1956) — английский писатель, автор детективных романов.
43
Крофтс Фримен Уиллз (1879–1957) — английский писатель, автор детективных романов.
44
Тайсё — историческая эпоха с 1912 по 1925 год.
45
Авасэ — кимоно на легкой подкладке.
46
«Барсучьи мандзю» — пирожки с фасолевой начинкой.
47
Дом Токугава правил Японией в период позднего феодализма (1603–1868).
48
Имеется в виду предложенная в начале XX века директором гамбургской полиции Рошером как модификация классического метода Гальтона — Гелери система десятипальцевой дактилоскопической классификации (с применением регистрационной формулы, строящейся на десяти признаках). Метод Рошера, первоначально введенный в Гамбурге, был принят затем в Японии.
49
Дзянкэнпон — игра, а также своего рода бросание жребия. Смысл ее заключается в том, чтобы выбросить на пальцах удачную комбинацию. Комбинации эти именуются: «бумага», «ножницы», «камень»; «ножницы» побеждают «бумагу», «бумага» — «камень», а «камень» — «ножницы».
50
Цитируется по книге: Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов. М.: Наука, 1970. (Пер. Н. Демуровой.)
Комментарии
1
Дзабутон — см. прим. 22. — (Прим. ред.).
2
Юката — см. прим. 23. — (Прим. ред.).