Калеб Карр - Итальянский секретарь
– Холмс, - отважился вставить я.
– Должно быть, в наши дни, увидев так сильно израненное тело, мы решили бы, что эти раны нанесла какая-то кошмарная машина…
Внезапно нас обоих швырнуло к задней стенке купе; бурную ночь пронзил скрежет - оглушительный, наводящий ужас; я чуть было не принял этот звук за вопль давно покойной королевы шотландской, настолько увлек меня рассказ Холмса. Похоже, с поездом случилась какая-то беда, и судя по тому, как проскрежетали и замерли на рельсах стальные колеса, как оглушительно просвистел паровоз - беда серьезная. Едва мы уселись обратно, как сноп искр из могучего локомотива осыпал наше купе и то, что было за ним, а откуда-то из окружающей темноты до нас донесся новый, еще более зловещий грохот.
Безо всякого сомнения, это был взрыв, и отнюдь не того рода, что случаются в паровозных котлах.
– Снаряд, Ватсон? - вскричал Холмс.
– Не похоже! Для артиллерии раскат слишком глухой, - отозвался я.
Холмс бросился к окну - поглядеть, что там впереди.
– Значит, бомба - да, глядите, вон там, близ путей!
– А вам не видно, целы ли пути? - спросил я, присоединяясь к нему.
– Целы, кажется… хотя…
Тут мы с Холмсом повернули головы, заметив, что какая-то тень стремительно несется к нашему вагону; но никто из нас не успел и слова сказать, как тень вскочила на подножку нашего купе и неожиданно сильными руками толкнула нас внутрь, так что мы оба потеряли равновесие. Я оказался на полу; Холмса едва не постигла та же участь, но ему удалось упасть на сиденье.
– Умоляю, не высовывайтесь! - раздался голос человека, в котором Холмс перед отъездом из Лондона опознал морского офицера. Виртуозно выругавшись несколько раз, ранее спокойный и учтивый молодой человек выхватил флотский револьвер и захлопнул наше окно. Послышались крики, захрустели по гравию тяжелые сапоги, удаляясь вдоль путей…
Мы только начали приходить в себя, как прогремели выстрелы.
Я быстро достал свой армейский револьвер и решил опять подойти к двери - меня возмутило, что мне и моему достойному другу приказывают сидеть и не высовываться, и кто - щенок в офицерской форме, который даже фронтового пороху не нюхал.
– Подумать только, - бормотал я, взводя курок. - «Военная разведка», тоже мне!
Я уже было дотронулся до задвижки, но тут Холмс вцепился в мою руку с криком:
– Ватсон, берегитесь! - и рванул меня обратно. Он заметил то, чего не видел я: другого молодого человека, еще более возбужденного, чем первый, бледного, с картинно фанатичным лицом. Образ дополняли огненно-рыжая борода и такая же длинная и рыжая всклокоченная шевелюра, но ужаснее всего был огромный жуткий шрам, который изуродовал его правую щеку и омерзительно закрыл правый глаз. Стекло двери купе не выдержало натиска мускулистой руки и острого локтя незнакомца и разлетелось в куски - мы с Холмсом отпрянули, уворачиваясь от летящих в купе осколков.
– Мы знам, чаво вам тута надо! - Юный безумец говорил с сильным шотландским акцентом, и, услышав его слова, я в то же время уловил запах горящего черного пороха. - Не кончать вам больше шотландских патриотов! Зараз спробуйте-ка то, что вы учинили Деннису Маккею!
Мы с Холмсом не успели ни двинуться, ни слова сказать, как молодой человек отпрянул от окна, бросив пред тем в купе какой-то предмет.
Взглянув на пол, мы с Холмсом увидели ужасное - небольшую самодельную бомбу.
Жестянка средних размеров была битком набита зернистым взрывчатым веществом, заткнута и утрамбована чем-то подозрительно похожим на пироксилин, или «бумажный порох», используемый в современной артиллерии для пыжей. Крышка, плотно прикрученная проволокой, была продырявлена посередине, из дырки торчал самодельный запальный шнур.
Холмс издал краткий звук, который даже для него был довольно жалким подобием смеха.
– Жестянка из-под табаку! - воскликнул он, а затем повернулся ко мне. - Бомба в жестянке из-под табаку! Вдвойне смешно, а, Ватсон?
– Совсем не смешно, Холмс! - крикнул я, борясь с желанием схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть. - Шнур горит!
Глава IV
Из туманаХолмс почти небрежно пожал плечами и приблизился к смертоносному устройству.
– Знаете, Ватсон, он, конечно, горит, но этим шотландским националистам есть чему поучиться у своих ирландских кузенов…
Нагнувшись - мне этот жест показался самоубийственно храбрым, - Холмс попросту выдернул шнур из жестянки, бросил на пол и растоптал. Я стоял будто громом пораженный, а Холмс поглядел на меня и разочарованно поморщился:
– Ватсон, только не говорите мне, что вы не узнали запах медленно горящего черного пороха.
Мне вдруг стало стыдно:
– Ну… да. Теперь, когда вы об этом упомянули…
– У нас было по меньшей мере десять или пятнадцать секунд, чтобы решить эту проблему.
Я вновь спрятал свой уставной револьвер, глядя на Холмса, - у меня в душе боролись восхищение и гнев.
– Простите, Холмс, я, наверное, от чрезмерной тревоги потерял голову, но…
– Пустяки, старина, - быстро ответил Холмс, протягивая мне руку. - В конце концов, неизвестно, как я бы вел себя на вашем месте, на северо-западной границе, при виде атакующих афганцев с мультуками [9].
То были благородные слова; но прежде чем я успел достойно ответить, мы услышали быстрые шаги - они снова приближались по гравию железнодорожной насыпи; видимо, это шли наши сопровождающие. Холмс сильно сжал мне руку, спрятал в карман смертоносную жестянку и пробормотал:
– Думаю, Ватсон, нам лучше не рассказывать подробно о том, что мы видели - эти люди явно что-то знают о нашей миссии и о своей собственной, но не говорят; с какой стати нам быть великодушнее?
Я кивнул, и тут в опустевшей раме окна показалось другое лицо - добродушного морского офицера.
– Ага! - воскликнул он. - Значит, он и здесь побывал!
– Кто-то был, несомненно, - торопливо солгал я. - Только мы не успели его разглядеть - он разбил стекло, но больше ничего не успел сделать, и тут же явились вы.
Молодой офицер кивнул, держа револьвер наготове.
– Повезло, - ухмыльнулся он, вновь обретя всю свою любезность. Потом, кажется, учуял что-то: - Скажите-ка, чем это пахнет? - спросил он, испытующе глядя на нас.
– Боюсь, это я виноват, - ответил Холмс, видя, что я уже истощил свои способности к импровизации. - Я так разволновался, что мне захотелось покурить, но с тех пор, как разбилось окно, у меня руки трясутся. Я исчиркал целую коробку спичек, - в доказательство он продемонстрировал незажженную трубку, - и все безрезультатно.
Офицер прищурился.
– Вы, мистер Холмс?
– Увы, приобретая возраст и опыт, теряешь способность владеть собой под огнем. - Холмс дружелюбно кивнул молодому человеку. - Надеюсь, вам повезет и вы не испытаете этого на собственной шкуре.
Молодой офицер, видимо, вполне удовлетворенный, опять улыбнулся и отступил от двери.
– Джентльмены, не желаете ли перейти в другое купе? - Он указал на пустую раму. - К сожалению, холодает, и дождь, кажется, перестанет не скоро.
– Превосходная мысль, - ответил Холмс. Он показал рукой на дверь. - Ватсон, я полагаю, вам не хочется вдобавок ко всем приятностям этого вечера заполучить еще и лихорадку…
Я сначала не понял, почему Холмс настаивает, чтобы я вышел первым, но скоро мое недоумение развеялось: едва я встал, снял с багажной полки свои саквояж и футляр с удочками и продвинулся к двери, Холмс, пользуясь тем, что я его загородил, быстро нагнулся и подобрал остатки обгорелого фитиля.
– Разумеется, нет, - отозвался я, мешкая в дверях купе, чтобы дать Холмсу побольше времени. - Я надеюсь, пути не повреждены? - спросил я у офицера.
– Нет, доктор, - боевик, бросавший бомбу, поторопился, и вышел недолет.
– Кажется, гораздо проще было бы подложить ее, а не бросать.
– Вы же знаете этих типов, доктор, - презрительно ответил молодой человек. - Ни характера, ни опыта - одни убеждения.
Я уцепился за эту оплошность:
– Вот как? Стало быть, вы знаете, кто они такие?
Он снова только улыбнулся в ответ - обаятельно, однако уклончиво, как я уже начал понимать.
– Я бы на вашем месте оставил эти вопросы до рандеву, доктор. Если не возражаете.
Я посмотрел на него дружелюбно и пытливо:
– Рандеву?
– Да. На самом деле нам повезло - мы собирались остановиться через несколько минут, и тогда мы были бы гораздо уязвимее.
Заметив, что Холмс уже сделал свое дело, я сказал:
– Ну хорошо, теперь я точно знаю, что вы не собираетесь объяснять свою загадочную фразу, так что давайте двигаться. На одно купе назад, а, Холмс? Подальше от очередного фейерверка.
– Совершенно с вами согласен, Ватсон, - ответил Холмс, наконец-то догоняя меня со своим багажом.