Элджернон Блэквуд - Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса
Мадемуазель (мамзель) вернулась (фр.).
6
Наконец-то. Стало быть, месье решился. Ну и хорошо. Я довольна (фр.).
7
Мы могли бы сделать вместе один маленький тур. Сегодня ночью мы отправимся танцевать, и надо бы немного поупражняться. Ильзе, Ильзе, иди же сюда! Иди быстрее! (фр.)
8
Двойник человека, который рождался и рос вместе с ним, являясь одновременно его духовной силой и гением-хранителем.
9
Кислая капуста (нем.).
10
Столовая (нем.).
11
Душевая, баня (нем.).
12
Гостиница (нем.).
13
Тоска по родине (нем.).
14
Вздор (нем.).
15
Здесь: учительская (нем.).
16
Спальня (нем.).
17
Французский оперный композитор (1822–1884).
18
Хлеб из грубой непросеянной ржаной муки.
19
Жертва (нем.).
20
Вот те на! (амер., прост.) — Примеч. ред.
21
Неточность: нем. слово Werwolf, хотя этимологически и восходит в древневерхненем. wer (человек) и wolf (волк), пишется слитно и без буквы «h». — Примеч. ред.
22
По сути (фр.). — Примеч. ред