Убийства в стиле Джуди и Панча - Джон Диксон Карр
Колокольная в Мехельне грянула медь, и Йорис сказал: «В любом случае два свидетеля у нас есть. Кен, хорошо бы перехватить эту девчонку, и нам лучше смотаться в ближайший ЗАГС, иначе ты все-таки проведешь свадебное путешествие в тюрьме».
Примечания
1
Чейн (англ. Chain) – сеть, цепь, цепочка.
2
Джон Мурр (1761–1809) – командующий британскими войсками во времена Пиренейских войн; погиб во время штурма французами испанского города Ла-Корунья; после смерти стал национальным героем Англии.
3
Около 90 кг.
4
Уайтхолл – улица в центре Лондона, название которой стало нарицательным обозначением британского правительства; она идет от здания Британского парламента в Вестминстере к Трафальгарской площади.
5
Альбертус Магнус (Альберт Великий, или Альберт Кельнский; 1193–1280) – средневековый немецкий философ, теолог и ученый; канонизирован как католический святой.
6
«Формиат стрихнина встречается в виде белого кристаллического порошка, состоящего из мелких игольчатых кристаллов. Он растворим в воде (примерно 1:5) и в спирте. Формиат стрихнина используется в качестве нервного стимулятора и мышечного тонизирующего средства с другими формиатами при приготовлении сложных сиропов и эликсиров. Его вводят подкожно в дозах 0,001 грамма» (Британский фармацевтический кодекс (1934), с. 1019). – Примеч. автора.
7
Чарльз Пис (1832–1879) – английский грабитель и убийца.
8
Полицейская служба Британии была основана в 1829 г. министром внутренних дел Робертом Пилем. В честь Пиля английских полицейских окрестили «бобби» (уменьшительное от имени Роберт).
9
Мир вам (лат.).
10
Собачим ошейником в Великобритании называли шейный платок рубашки протестантского священника.
11
«…пришедши к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме» (Лк. 8: 35).
12
Эти замки открываются не ключом, а кодом.
13
Урия Хип – вымышленный персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд» (1850).
14
Веронал (барбитал) – снотворное.
15
«Анни Лори» – популярная шотландская лирическая песня.
16
Игра, во время которой «зайцы» бегают по окрестности, разбрасывая клочки бумаги, а «собаки», пытаясь найти «зайцев», подбирают бумагу и таким образом выходят на их след.
17
Чезаре Ломброзо (1835–1909) – итальянский криминолог и врач, полагавший, что склонность к преступлению является врожденной и потенциального преступника можно «выявить» по определенным внешним признакам (форма черепа, строение ушной раковины и др.).
18
Из стихотворения Р. Браунинга (1812–1889) «Как привезли добрую весть из Гента в Ахен» (пер. М. Гутнера).