Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса
Флэннери не сразу ответил.
– Ну, – наконец произнес он, – что у вас там еще за пазухой, Чарли? Выкладывайте. Новое предчувствие, небось?
Чан покачал головой.
– Нет, уверенность. Я только не очень умный маленький человек с далекого острова и часто ошибаюсь, но на сей раз я прав. Если послушаетесь моего совета, сами в этом убедитесь.
– Я совсем перестал понимать, о чем вы там болтаете, – поморщился капитан.
– Об аресте убийцы через пару часов, если согласитесь поступить так, как я вас попрошу. В Скотленд-Ярде, которому инспектор Дуфф делает честь, работая там, при расследовании тяжких преступлений всегда стараются определить и найти главную улику. В нашем деле тоже есть такая улика.
– Бархатные туфли? – догадался капитан.
– Нет! – возразил Чарли. – Хотя туфли и были уликой, но не они явились коронной, главной. Главную улику нам указала рука человека, ныне мертвого. Рука человека, превосходящего умом и сообразительностью всех известных мне людей. Какая жалость, что такой человек убит! Когда сэр Фредерик понял, что смерть уже заглядывает ему в глаза, он из последних сил протянул руку к книжной полке и снял с нее – что? Главную улику, выпавшую из его уже немевшей руки. Она лежала рядом с ним на пыльном полу. Годовая подписка клуба «Космополитен».
Убежденность в правдивости сказанного покорила всех. Помолчали, переваривая неожиданную новость, и капитан спросил, чего же хочет от него гавайский детектив.
– Я хочу, чтобы через полчаса вы пришли в клуб «Космополитен». Уверен, инспектор Дуфф захочет вас сопровождать. А затем всем придется запастись терпением и ожидать в неподвижности, уподобившись каменным статуям. Как долго придется ждать, я не знаю, но придет момент, когда мы увидим убийцу сэра Фредерика с главной уликой в руке.
Капитан Флэннери встал.
– Хорошо, я предоставлю вам этот шанс. В последний раз! Но если вы и на этот раз обведете меня вокруг пальца, распоряжусь выслать вас из страны как нежелательного иностранца. Итак, в клубе через полчаса.
– Нежелательный иностранец встретит вас у входа, – улыбнулся Чарли, – будучи уверен, что очень скоро станет желательным. Мистер Кирк, вы не откажетесь сопровождать меня? – обратился он к Барри, и они первыми вдвоем покинули кабинет следователя.
– Ну, Чарли, и попало же вам от капитана, – заметил Барри Кирк, когда они на улице поджидали такси. – Он так теперь настроен против вас…
Китаец задумчиво покачал головой.
– Вскоре он еще больше настроится против меня, – как-то печально произнес он.
Кирк удивленно поглядел на него. Чарли Чан пояснил:
– Ведь я же открою ему путь к успеху. Естественно, все заслуги и лавры сгребет он, но каждый раз, увидев меня, он будет испытывать неловкость. Никто не любит человека, который помог подняться ему на вершину успеха, на следующую ступень служебной лестницы.
Подъехало такси.
– В клуб «Космополитен», – бросил шоферу Чарли и обратился к Кирку: – А теперь я должен пасть ниц у ваших ног и слезно испрашивать прощения, ибо очень перед вами провинился. Слишком вы мне доверяли, и я не оправдал вашего доверия.
Ошарашенный Кирк, ничего не понимая, молча смотрел на детектива.
Чарли вынул из кармана слегка помятый конверт.
– Помните, несколько дней назад вы у себя в конторе писали письма и потом дали их мне, чтобы отправить. Я и отправил вместе со своим, но не все. Вот это ваше письмо я нахально осмелился задержать.
– Черт побери! – вскричал Барри. – Почему вы так поступили, Чарли?
– Я и говорю – мерзкий поступок, – потупился китаец. – Я не оправдал доверия человека, который проявил столько гостеприимства по отношению ко мне и так мне помогал во всем.
– Хватит причитать! – разозлился Барри Кирк. – У вас наверняка были причины так поступить, ну и выкладывайте их!
– Конечно, была очень важная причина, и, надеюсь, вы в самом скором времени убедитесь в этом. И все равно, честные люди так не поступают. Взять чужое письмо… Могу я надеяться, что вы простите мне этот омерзительный проступок?
– Никогда в жизни! – уже улыбался Барри. – Но говорите же!
– Еще немного терпения.
Такси доехало до Юнион-сквер. Чан велел водителю остановиться здесь, недалеко от клуба.
– Я выхожу здесь, – сказал он Кирку, – чтобы исправить свое преступление. Опоздавшее письмо дойдет теперь до своего адресата с помощью быстроногого посланца. А вас нижайше прошу подождать меня у входа в клуб. Вы ведь знаете, мне самому туда не проникнуть, ангел-хранитель тщательно оберегает вход от посторонних, и никто без специального пропуска туда не проникнет. До сих пор это вполне благоприятствовало моим планам. Сегодня же я очень прошу вас позаботиться о том, чтобы такого бесправного бродягу, как ваш покорный слуга, упомянутый ангел-хранитель, то есть швейцар клуба, попросту не вышвырнул за двери.
– Я подожду вас, Чарли, – пообещал Барри.
И он поехал к клубу, а в голове хаотично крутилось предположение одно невероятнее другого насчет задумки этого хитроумного китайца.
Китаец появился через несколько минут, и Барри Кирк провел его в клуб. Важный, как адмирал, весь в галунах портье низко склонился перед обоими посетителями.
Одновременно появились и Флэннери с Дуффом. Капитан всем своим видом показывает, как неприятно ему исполнять чью-то просьбу, да взялся за гуж – терпи. Но не мог утерпеть, чтобы не пробормотать – так, чтобы все услышали:
– Еще одна гонка за тенью.
Чан, естественно, не мог остаться в долгу.
– На сей раз мы ухватим эту тень, ручаюсь! Но тут уж всем нам придется запастись восточным терпением. Хватит ли его у вас, капитан? Не исключено, что прождать придется и до полуночи.
– Прелестно! – проворчал капитан. – Вот обрадовали! Делать мне больше нечего. Ладно, подожду, но помните, Чарли, это ваш последний шанс.
– А ваш – единственный, – отпарировал китаец. – И не советую забывать об этом. Однако с нашей стороны неосторожно стоять так на самом виду. Мистер Кирк, я тут заранее присмотрел укромный уголок, из которого очень удобно наблюдать за всем, что происходит вокруг. Я говорю о той комнатушке на задах привратницкой. Боковая дверь из комнатушки ведет прямиком к гардеробной.
– Ага, понял, что вы имеете в виду, – сразу сообразил молодой человек. – Прекрасное место для засады!
Подозвав управляющего клубом, он обменялся с ним несколькими словами, и вот всех четверых ввели в небольшую комнатушку. В ней царил полумрак и не было ни души. Принесли стулья и все уселись, кроме Чарли Чана. Тот суетливо устраивался. Он распорядился, чтобы трое из его спутников сели так, чтобы могли через дверь видеть гардероб, в котором у барьера сидел гардеробщик Питер Ли, погруженный в чтение какой-то крупноформатной газеты розового цвета. С ним Чарли познакомился сегодня утром.
Выйдя через дверь, ведущую за стойку гардероба, маленький шустрый Чарли о чем-то быстро переговорил с гардеробщиком, потом бросил взгляд в сторону входа в клуб и молниеносно ретировался в укромную комнатку.
Теперь у гардероба остановился полковник Битэм, как всегда, элегантный и спокойный. Вручил гардеробщику плащ и шляпу. Кирк, Флэннери и Дуфф, затаив дыхание, наблюдали, как полковник взял из рук гардеробщика металлический номерок и удалился. Чан же сидел неподвижно и спокойно.
Флэннери ненадолго хватило выдержки. Он принялся беспокойно крутиться на своем стуле.
– Да объясните же, черт побери, чего мы тут ждем! – громким шепотом потребовал он у Чарли.
– Терпение! – напомнил Чарли. – Как говорят китайцы: с течением времени трава заменяется молоком.
– Ага! – буркнул капитан. – Я бы, однако, предпочел начать хотя бы с коровы.
– Терпение, – повторил гаваец, – первая и очень ценная черта настоящего детектива. Не правда ли, мистер инспектор?
– Мне сдается, – ответил тот, – что иногда остается и единственной его чертой. А курить тут можно?
– Конечно, – ответил Кирк.
Инспектор облегченно вздохнул и вынул свою трубку.
Минуты тянулись, казалось, бесконечно. Засада молча, почти не переговариваясь, сидела в полутьме, не высовываясь. Они ничего не видели, но слышали шарканье множества ног членов клуба, их неторопливые разговоры, иногда люди уславливались о следующих встречах в этом же клубе. Флэннери вертелся, как на раскаленных углях. Ясно было – его терпенье на исходе.
– Если вы, Чарли, и теперь оставите меня в дураках, – вне себя рычал капитан…
Чарли шикнул на него. И позволил всем осторожно высунуться. Они увидели как раз тот момент, когда майор Эрик Дюран сдавал в гардероб непромокаемый плащ и фетровую шляпу. Вся фигура майора, его вялые движения и угрюмый вид свидетельствовали о крайней степени подавленности. Капитан невольно подумал: бедняга, а мы еще устроили ему дополнительное потрясение. Флэннери глянул на Чарли – не Дюрана ли тот ждет? Но гаваец спокойно сидел на своем стуле, неподвижный и равнодушный ко всему, как маленький толстый будда.