Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»
Потом снова повернулся к мисс Дженнифер и понимающе кивнул.
— Вам едва ли нужно говорить, что вы преуспели в вытягивании денег из Блейка, потому что даже весь ваш сад, полный гиацинтов, не принес бы пятидесяти фунтов, которые вы дали брату. Это первое, что направило меня на нужный след.
Дженнифер уставилась на него в изумлении.
— Как вы угадали? — быстро спросила она. — Но вы совершенно правы. Мне нужно было как-то объяснить, откуда у меня появились деньги, поэтому я сказала брату, что продала цветы. И я шантажировала Блейка! Это было ужасным поступком, но я была в отчаянии. Я никогда и не помышляла о том, чтобы причинить какой-то вред леди Маргарет, потому что он поклялся, что она в Лондоне, ожидает сэра Эдгара в Центральном отеле. Вот почему позже я послала телеграмму, чтобы побыстрее уладить все дело…
— Послали телеграмму? — повторил сэр Эдгар. — Вы имеете в виду, что это вы заставили меня очертя голову напрасно помчаться в Лондон?
— Я не знала, что ваша поездка будет напрасной, — слегка сердито ответила Дженнифер. — Я думала, что приведу вас к ней и все будут в безопасности…
— Но телеграмма была старой!
Девушка покраснела от обвиняющего тона молодого человека и с вызовом посмотрела на него.
— Да. Я послала ее, а потом… передумала. Я забрала телеграмму обратно, прежде чем попала она к вам — перехватила посыльного с телеграфа и подкупила его полукроной, честно сказав, что это я послала телеграмму, а потом пожалела об этом. У меня были для этого… свои причины!
Она опустила голову, и сэр Эдгар отвел взгляд.
— Но ваш здравый смысл все же возобладал, да? И поэтому вы позднее отослали ее с частным посыльным? Понимаю…
Дженнифер подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза.
— Да. Я снова передумала.
С минуту длилось молчание, потом заговорил Бобби Винни.
— Но я понятия не имел о перевоплощении Блейка, Джен, — извиняющимся тоном сказал он. — И никогда не догадывался, что ты зашла так далеко, чтобы шантажировать его ради меня!
Я… Я подлец, знаю, но я бы никогда не позволил тебе впутаться в такое дело!
— Знаю, что не позволил бы, — ответила она, вдруг ласково улыбнувшись бледному, пристыженному юноше. — Видите ли, — обратилась она к остальным, — я пообещала отцу, что буду всегда присматривать за ним. Поэтому, когда я нашла письмо от Блейка, где говорилось, что Бобби должен встретиться с ним в Чейни-Корт, разве я могла не последовать за братом и не войти в дом второй раз? Я вошла туда, но опоздала. Я услышала звуки ссоры, хотя не могла сказать — звучит в общем крике голос Бобби или нет. Поэтому я спряталась на лестничной площадке в шкафу с постельным бельем и оставалась там до тех пор, пока голоса вдруг не замерли. Я не осмеливалась шевельнуться, но слышала, как кто-то пробежал вверх по лестнице мимо того места, где я пряталась. Тогда я вышла и выглянула в окно. На аллее я увидела леди Брентон и узнала ее золотой шарф. А еще я увидела сэра Эдгара, и это меня напугало. Тогда я спустилась и заглянула в обеденную комнату…
Она умолкла, слегка содрогнувшись от ужаса, и леди Маргарет наклонилась и импульсивно сжала ее руку.
— Я увидела, что Блейк в женской одежде полулежит в кресле. Я уже собиралась подойти к нему, как вдруг через окно в комнату забралась женщина. Она схватила револьвер, лежавший на столике у окна, и выстрелила прямо в Блейка. «Ты не оставишь нас ни с чем, дьявол, даже и не думай!» — крикнула она и швырнула револьвер в Блейка. Оружие упало возле Блейка, а тот сполз на пол. Я чуть не умерла, узнав в револьвере тот, которым так дорожила мисс Чейни. Он принадлежал отцу сэра Эдгара, мисс Чейни когда-то сама мне это сказала.
— Наверное, это был все-таки револьвер Блейка, вот почему на нем тоже стоял инициал «Б», — перебил сэр Эдгар тоном глубокого убеждения, — потому что у меня был другой, очень похожий револьвер. Мисс Чейни угрожала мне им месяц назад, я выхватил его и унес с собой. Но продолжайте, мисс Винни, пожалуйста.
— Я как раз рассматривала револьвер, — продолжала мисс Винни, почти не обратив внимания на то, что ее перебили — так ей не терпелось высказаться, — когда вошел человек, который меня узнал. Я знала, что он один из сообщников Блейка, а он сказал, что видел, как Бобби убил настоящую мисс Чейни, но будет хранить молчание, если я ему заплачу. Выйдя из дома, я нашла на аллее Эдгара… Доктора Верралла.
Дженнифер застенчиво посмотрела на бледного молодого доктора, словно спрашивая у него разрешения продолжить, и, когда тот решительно кивнул, продолжала тихим бесцветным голосом:
— Он слышал выстрелы и собирался проверить, в чем дело, но, когда увидел меня, испугался, что меня увидят и втянут в эту историю. Он повернул обратно, чтобы проверить — свободен ли путь к отступлению. И я бы благополучно сбежала, если бы внезапно не вспомнила, что оставила на площадке свой золотой шарф. Я ринулась обратно в дом, чтобы забрать его, а потом меня схватил ваш юный помощник…
Она замолчала — конец рассказа был и так ясен.
— Но кем была женщина, стрелявшая в труп Блейка? — вставил сэр Эдгар, когда Дженнифер откинулась на спинку кресла, явно измученная своим рассказом.
— Я думаю, леди Маргарет ее знает, — мягко проговорил Клик.
— Это Эгги, которая мне прислуживала, — сказала девушка. — Конечно, рассказ мисс Винни все объясняет. Я слышала выстрел, а вскоре Эгги спустилась в погреб, испуганная и взволнованная, и после этого беспробудно пила. Вот почему индус, эээ… Я имею в виду, тот, кого я считала индусом, смог вытащить меня из подвала. Эгги впала в пьяное оцепенение и ничего уже не замечала.
— Никогда не думала, что вы в доме! — сказала мисс Винни, жалобно глядя на леди Маргарет. — Пожалуйста, простите меня! Вы не представляете, как отчаянно я нуждалась в деньгах…
— Все в порядке! — порывисто ответила леди Маргарет. — Не думаю, что они с самого начала хотели что-то со мной сделать, но, когда я обнаружила их обман, преступники растерялись и не знали, что предпринять. Слава богу, я благополучно выбралась из этой истории.
Она порывисто протянула руку девушке, и их пальцы переплелись.
Но леди Брентон не терпелось полностью разобраться в случившемся.
— Как вы поняли, куда забрали Маргарет? — спросила она Клика, который сидел молча, пока мисс Винни излагала свою историю, и только время от времени кивал, как будто все это уже слышал. — Как подумаю, что я позволяла этому дьяволу сидеть в моей гостиной все время, пока он держал ее в плену!
— Этим открытием я обязан Доллопсу, — сказал Клик, дружески кивнув своему доблестному помощнику. — Когда я исследовал дом, Джон и та женщина, Эгги, предательски схватили меня и взяли в плен. Они угрожали убить меня, если я не открою, где прячу леди Маргарет, и тем самым дали мне знать, что кто-то неизвестный вытащил пленницу из подвала. В то время я был в таком же неведении относительно того, кто бы это мог быть, как и сами преступники, но дневной свет, просочившийся в окно подвала, осветил обрывки материи: два золотых, зацепившихся за раму окна — все тот же роковой золотой шарф! — и один твидовый, сильно пахнущий жасмином. Тогда я догадался, что девушка или в руках Джунги Далла, или в руках индусских жрецов. Мое первое предположение оказалось справедливым. После, когда я нашел внизу в подвалах животных и посетил цирк, в котором вовсе не было зверей… Даже искушение в виде пятифунтовой банкноты не открыло мне доступ к ним — я понял, с какой целью животных доставили в поместье. А еще понял, что послужило источником звуков, благодаря которым пошли слухи о привидении в поместье. Должен сказать, что вопли тасманийского сумчатого дьявола могут внушить страх даже самому храброму человеку. Словом, оставалось лишь позаботиться, чтобы животных не увезли у меня из-под носа вместе с драгоценностями, и я велел бдительно охранять повозки цирка. Сэма Блейка, который задумал план отступления, уже не было в живых, но план его продолжал действовать.
Клик немного помолчал, прежде чем продолжить:
— Улики указывали на такое множество людей… Даже на вас, леди Брентон.
Он улыбнулся своей странной полуулыбкой, когда леди удивленно вздрогнула.
— Вы бы очень удивились, если бы узнали, что и в самом деле были в Чейни-Корт в ночь первого убийства и в ночь второго?
Слушатели слегка задохнулись от изумления, а леди Брентон подняла побледневшее лицо с широко распахнутыми глазами.
— Быть того не может! — взволнованно воскликнула она.
— Да, вы были леди в алом атласном плаще, — сказал Клик.
— Дорогая, — внезапно вмешалась Алиса, когда белое лицо леди Брентон вспыхнуло от ярости, — все так и есть. Теперь я понимаю — вы ходили во сне и во сне же взяли мой алый театральный плащ… Тот самый, который мы так долго обсуждали, помните? Когда вы начинали беспокоиться о сэре Эдгаре и бедной леди Маргарет, вы просто начинали ходить во сне и посещали то место, о котором думали. Оно как бы снилось вам… Наяву.