Агата Кристи - Убийство на поле для гольфа
64
Гильотина – изобретенная доктором Гильотеном в 1792 году, во время Великой французской революции, машина для обезглавливания осужденных на смертную казнь.
65
Можно вас на минуту, пожалуйста (фр.).
66
Проклятье! (фр.)
67
Молодой человек (фр.).
68
Хорошо (фр.).
69
Ну наконец! (фр.)
70
Никоим образом (фр.).
71
Все лучше и лучше! (фр.)
72
Именно! (фр.)
73
Не сердитесь! (фр.)
74
Ну конечно (фр.).
75
Да! Вот это женщина! (фр.)
76
Здесь: ну, так вот (фр.).
77
Ковентри – город в графстве Уоркшир в Центральной Англии.
78
Джордж Роуби (1869–1954) – английский комический актер, выступавший не только в мюзик-холле, но и в театре и снимавшийся в кино.
79
Бастер Браун – мальчик, одетый в курточку с отложным воротником и большим бантом; герой американского детского комикса.
80
Да здравствует любовь! (фр.)
81
Честью клянусь! (фр.)
82
Преступление, совершенное в состоянии аффекта (фр.).
83
Постановка, мизансцена (фр.).
84
Развязка (фр.).
85
Ну вот!.. Проклятье! (фр.)
86
Дети мои (фр.).
87
Очень хорошо, дитя мое (фр.).
88
Тысяча чертей! (фр.)
89
Сиделки (фр.).
90
Ну, наконец-то (фр.).
91
Маленькая акробатка (фр.).
92
Ну да, конечно (фр.).
93
Женщины… (фр.)