Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
ВРЕМЯ СУШИТЬ СЕТИ
Их разговор был прерван приходом офицера таможни. Когда, осмотрев вещи, он ушел, капитан Фланнери отпустил Вивьена. Кашимо, пошептавшись с Чарли, юркнул следом за ним.
Капитан Фланнери вытер платком лицо.
– Ужасно жарко здесь, – сказал он. – Есть здесь помещение попрохладней? Надо отвести эту птицу туда и допросить как следует.
Росс насупился.
– Я ничего не скажу, – предупредил он.
– В библиотеке сейчас никого нет, можно расположиться там, – предложил Чарли.
Он первым вышел из каюты. За ним – Росс в сопровождении сержанта и капитана.
У трапа им встретился Кеннуэй.
– Росс! – воскликнул Кеннуэй. – Боже мой!
В библиотеке капитан Фланнери приказал Россу сесть. Сам он с Чаном опустился на диван у окна, а сержант остался у двери.
Росс посмотрел на Чарли. В глазах его горела ненависть.
– Вам лучше начать говорить, – сказал Фланнери.
Росс бросил на него косой взгляд.
– Капитан дал вам хороший совет, – добавил Уэльс. – Хотя мой долг предупредить вас: все, что вы скажете, может быть использовано против вас. В наших руках неопровержимые улики…
– А мотивы? – рявкнул Росс. – До путешествия я не был знаком ни с кем из этих людей.
– У вас был мотив, мистер Росс, – вежливо сказал Уэльс. – Или, может быть, мне лучше называть вас мистером Эверхартом?
Лицо Росса исказила гримаса. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.
– Так вот, мистер Эверхарт, или Росс, как вам угодно, – невозмутимо произнес сержант. – Когда судья поинтересуется мотивами, мы расскажем, как в свое время в Южной Африке Хонивуд увел у вас девушку…
– И мои алмазы! – закричал Росс. – Мои алмазы и мою девушку!
Он бессильно откинулся в кресле.
Уэльс незаметно подмигнул Чарли и продолжал:
– Вы прибыли в Кейптаун пятнадцать лет назад с оркестром музыкальной комедии. Сибилла Конвей была ведущей актрисой труппы и вы, бедный скрипач, влюбились в нее. Но она хотела славы, успеха, денег. Ваших скромных доходов для этого явно не хватало, и вы занялись делом, грязным делом. Вы скупали алмазы у чернокожих и воров. За год у вас набралось два мешочка с алмазами. Сибилла обещала выйти за вас замуж. Однажды, оставив ей эти алмазы, вы отправились в поездку по окрестностям. А когда вернулись…
– Я увидел его у Сибиллы, – закончил Росс. – Что толку молчать? Да, это был Вальтер Хонивуд.
– В то время сотрудник кейптаунской полиции, – вставил Фланнери.
– Да, я знаю. После его ухода я спросил Сибиллу, что это значит. Она ответила, что парень подозрительный и что мне лучше скрыться. Сибилла обещала последовать за мной, когда кончатся гастроли театра. В полночь уходил корабль в Австралию. Она проводила меня и перед самым отплытием отдала мешочки с алмазами. Потом, уже у себя в каюте я обнаружил, что в мешочках не алмазы, а простая галька… Сибилла предпочла мне полицейского.
– А вы попали в Австралию, – кивнул Уэльс. – Там вы услышали, что Сибилла Конвей и Хонивуд поженились. Вы написали им несколько писем с угрозами, требуя вернуть алмазы, но безрезультатно. Шли годы. В конце концов вы перебрались в Штаты, преуспели в делах, жажда мести постепенно исчезла. А потом внезапно она снова пробудилась.
Глаза Росса налились кровью.
– Да, – сказал он. – А потом она снова пробудилась.
– Как это произошло? – спросил Уэльс. – После неудачного падения с дерева вы долго были прикованы к постели…
– Да, времени было достаточно, – кивнул Росс. – Все вспомнилось так ярко, как будто случилось вчера. Я решил найти их.
– А когда нашли, то убили Дрейка, – напомнил Чарли.
– Это была трагическая ошибка, о которой я сожалею. В номере было темно.
– А сержант Велби?
– Он мог разоблачить меня.
– Зачем вы стреляли в Даффа?
– Я не собирался убивать инспектора. Я только хотел предупредить его…
– Вы безжалостный и жестокий человек, Росс, – сказал Чан. – Поддавшись жажде мести, вы задумали расправиться с Хонивудами и предусмотрительно внесли все ценные бумаги на депонент в банк в каком-то маленьком городке. Где? Мы узнаем это. В Нью-Йорке вы нашли чету Хонивудов. Вальтер Хонивуд собирался в путешествие, и вы решили присоединиться к нему. В отеле «Брум» вы совершили свое первое убийство. Но вышла ужасная ошибка. Избавляясь от улик, вы отправили свой костюм в Ниццу, где отдали его в ремонт. Оставался еще дубликат ключа от сейфа. Вам не хотелось избавляться от него, чтобы не навлечь на себя подозрения, заявив, что потеряли оба ключа.
Инспектор помолчал.
– Путешествие продолжалось. Вальтер Хонивуд узнал вас, но по известным причинам избегал огласки. Он предупредил вас о письме, в котором будет названо ваше имя, если с ним что-нибудь случится. Вы искали это письмо, а, найдя его у миссис Льюс, пристрелили Хонивуда. В Сан-Ремо вы расправились с Сибиллой Конвей. После этого вы успокоились. Вам казалось, что удача на вашей стороне, расследование зашло в тупик. И только в Иокогаме вы узнали, что Велби обнаружил ключ. Кстати, где вы его тогда прятали?
Росс не ответил.
– Но это неважно. Вы выследили Велби и убили его. Правда, он успел послать телеграмму, но, на ваше счастье, не упомянул вашего имени. И снова вы почувствовали себя в безопасности. Я не знаю, что случилось с вами после Иокогамы. Но когда в Гонолулу вы увидели инспектора Даффа, то поняли, что над вами опять сгущаются тучи.
– Все так и было, мистер Росс, – сказал Фланнери. – Думаю, продолжать не стоит? – Он обернулся к сержанту. – Посмотрите, Уэльс, кажется, уже спустили трап.
Когда толпа пассажиров на палубе немного рассеялась, Фланнери и сержант вывели Росса из каюты. У трапа их ждал полицейский.
– Машина готова, шеф, – доложил он Фланнери.
Чарли протянул Уэльсу руку. Они тепло простились.
– Я подожду Даффа в Сан-Франциско, – сказал сержант. – Наверное, он захочет лично поблагодарить вас. Вы ведь не собираетесь сразу уехать обратно?
– Несколько дней, видимо, побуду, – ответил Чан.
– Ну и отлично. А вечером вы должны пообедать со мной. Мне хотелось бы узнать у вас кое-какие детали. Например, о том, что сказал Росс на вечеринке у Минчина. Вы сможете прийти в семь часов в «Метрополь»?
– Конечно, Уэльс. Я намерен остановиться в этом отеле.
Уэльс и полицейский усадили Росса в машину.
– Ты долго пробудешь в Сан-Франциско, Чарли? – спросил капитан Фланнери.
– Трудно сказать. В Южной Калифорнии у меня учится дочь. Хочу ее навестить.
– Вот это здорово! – воскликнул Фланнери. – Заодно поможешь полиции Лос-Анджелеса.
Чарли улыбнулся.
– А здесь у тебя нет дела, в котором я мог бы тебе помочь?
– Нет, Чарли. Мы стараемся поддерживать порядок в Сан-Франциско. Ну, пока. Только до твоего отъезда мы обязательно должны увидеться.
Попрощавшись с капитаном, Чан вернулся в свою каюту за вещами. Кашимо и помощник капитана ждали его.
– Я пристроил этого парня на «Президенте Тафте», – сказал Линч. – В два часа корабль отчаливает.
Чарли посмотрел на своего помощника.
– Кашимо, вы наполнили мое сердце гордостью. – Он похлопал японца по плечу. – Каждый персик растет в тени, пока не созреет.
– Надеюсь, шеф не рассердится за то, что я так долго отсутствовал, – сказал Кашимо.
– Шеф будет только радоваться. Вы возвращаетесь домой со славой.
Он направился с Кашимо к месту стоянки «Президента Тафта».
– Сейчас мне нужно в город, но я вернусь проводить вас.
– Хорошо, сэр, – кивнул Кашимо.
В здании порта инспектора окликнул Марк Кеннузй.
– Хелло! – закричал молодой человек. – Мы с Памелой ждем вас, мистер Чан. Я уже взял такси.
– Вы слишком добры ко мне, – улыбнулся Чарли.
– О, наши мотивы не совсем бескорыстны.
Они подошли к такси, в котором сидела Памела.
– Садитесь, мистер Чан, – пригласила девушка.
– Вы оба выглядите очень счастливыми, – заметил Чарли, усаживаясь на заднее сиденье.
Машина тронулась.
– Новость потрясающая, – сказал Кеннуэй. – Дело в том, что мы решили пожениться.
Чарли повернулся к девушке.
– Да? – удивился он. – Но вы как-то сказали, что этот молодой человек раздражает вас. А?
– Так и было до той минуты, как он сделал мне предложение.
– Тогда примите мои горячие поздравления, – сказал Чарли.
– Спасибо, – поблагодарила Памела. – Видите, как хорошо закончилось путешествие, которое так плохо началось? – Она печально улыбнулась. – Но скажите, мистер Чан, как вы узнали, что преступник – Росс? Ночью на палубе вы обронили фразу о том, что я тоже могла знать это, хотя ума не приложу, каким образом.
– Вивьен сказал нам несколько минут назад, – заметил Кеннуэй, – что Росс на вечеринке у Минчина чем-то себя выдал. Мы пытались вспомнить, что он говорил, но так и не смогли.
– Росс действительно выдал себя одним словом, – ответил Чарли. – Он сказал: «В ту ужасную ночь в Лондоне, когда мистер Дрейк лежал в душном номере отеля «Брум» с ремнем на шее, принадлежащем доктору Лофтону…»