Фергюс Хьюм - Зеленая мумия
– Вы виделись с доном Педро? – спросил Джулиан, останавливая кеб.
– Нет, – бесстрастно ответил моряк. – Он отправился в Пирсайд, в полицию. Я, кстати, еду туда же.
– Идемте с нами, – серьезно сказал Арчи. – Мы собираемся поговорить с сэром Фрэнком Рендомом.
– Передайте ему мои наилучшие пожелания. Благодаря ему я получу сто фунтов. – Американец махнул рукой, и кеб снова тронулся. Прежде чем скрыться из вида, моряк с ухмылкой добавил:
– Если что, я готов взять свои слова назад за две сотни плюс местечко капитана на его посудине.
Браддок и Хоуп с неприязнью проводили кеб взглядом.
– Каков негодяй! – гневно выдохнул профессор. – Небось за деньги отца родного продаст.
– Это лишь говорит нам о том, насколько он достоин доверия. Вполне возможно, что его обвинения в адрес сэра Фрэнка – клевета с первого до последнего слова.
– Ради Рендома, очень надеюсь, что это так, – согласился Джулиан, торопливо шагая рядом с юношей.
Вскоре они добрались до форта, где им сообщили, что сэр Фрэнк еще не вернулся, но его ожидают с минуты на минуту. Так как все в форте хорошо знали Браддока и Хоупа, их провели в комнату Рендома, располагавшуюся на втором этаже. Когда денщик ушел и дверь за ним закрылась, Арчибальд расположился у окна, в то время как ученый принялся мерить комнату шагами, оглядывая нехитрое устройство комнаты.
– Это собачья конура, а не комната, – бросил он. – Я уже говорил об этом Рендому.
– Возможно, нам следовало подождать его в столовой? – поинтересовался Арчи.
– Нет! Нет! Нет! Там все время крутится целая стая юных балбесов. Я говорил Рендому, что ноги моей не будет в этом свинарнике, так что он пригласил меня когда угодно заходить к нему в комнату. Тогда он еще ухаживал за Люси, – захихикал профессор, – и я придирался ко всему…
– Значит, собачья конура, – сухо повторил Хоуп. Его раздражала грубая болтовня ученого.
– Хе-хе-хе, Рендом не против шуток. А вот у вас, Хоуп, совершенно отсутствует чувство юмора. Кстати, ваше имя очень напоминает шотландское… Я полагаю, что вы каледонец.
– Ничего подобного. Я родился по эту сторону границы, – покачал головой Арчибальд.
– Да хоть на Северном полюсе, мне-то какое дело, – отмахнулся профессор. – Если честно, не люблю художников. Обычно они глупы как пробки. Мне жаль, что Люси выходит замуж не за человека науки! И не начинайте молоть чушь, я и так знаю, что вы скажете!
– Ну, – передразнил его Хоуп, – и что же я скажу?
Этот вопрос застал ученого мужа врасплох.
– Хм… Да какая разница! Пф! Как жарко в этой комнате! И только взгляните, сколько тут книг о путешествиях. – Он остановился у стенного шкафа, разглядывая тома за стеклом.
– Рендом много путешествует, – напомнил ему Хоуп.
– Да уж, да уж… Транжирит уйму денег на свою дурацкую яхту. Он никогда не бывал в Южной Америке, но, похоже, вскоре намерен туда отправиться. Посмотрите! Сколько здесь книг о Перу, Чили и Бразилии. Гляньте, тут дюжина книг о Южной Америке, и все из библиотеки!
Арчи подошел к шкафу.
– Думаю, сэр Фрэнк заинтересовался Южной Америкой после того, как познакомился с донной Инес.
– Может, и так! Может, и так! – пробормотал профессор, вытягивая из шкафа одну из книг. – Смотрите-ка, это же… Ай! Боже мой, что за катастрофа!
От неловкого движения профессора полка наклонилась, и книги кучей свалились на пол. Хоуп принялся подбирать их и ставить на место. Среди книг оказалось несколько листов бумаги, испещренных записями. Браддок собрал их в пачку и уже собрался положить на полку, как вдруг застыл, вытаращив глаза.
– Ничего себе! Латынь! – профессор вгляделся в строки. – О боже! Хоуп, Хоуп, вы только взгляните! Это же манускрипт дона Педро!
– Не может быть!
Художник выпрямился и уставился на пожелтевший лист.
– Простите, что заставил вас ждать, – с этими словами в комнату вошел Рендом.
– Вы злодей! – накинулся на него Браддок. – Выходит, вы действительно виновны в преступлении!
Глава XVII
Косвенные улики
Фрэнк Рендом был так ошеломлен жестоким обвинением профессора, что застыл на пороге, словно окаменев. Но на лице его отразился не страх, а лишь изумление. Что бы ни говорил Браддок, по мнению Хоупа, выражение лица молодого баронета красноречиво говорило о его полной невиновности.
– Что вы говорите, профессор? – с искренним удивлением переспросил Рендом.
– Вы прекрасно знаете, о чем я говорю, – парировал ученый.
– Честное слово, я понятия не имею, – сказал Фрэнк, заходя в комнату и отстегивая саблю. – Я захожу в свою комнату, вижу свои книги на полу, а вы обвиняете меня в преступлении. В каком, хотел бы я знать? Возможно, вы скажете мне об этом, Хоуп?
– Господину Хоупу нет никакой необходимости говорить вам об этом. Вы и сами знаете, какое злодеяние совершили.
Баронет нахмурился.
– Я позволяю своим гостям некоторые вольности, профессор, но для человека вашего положения и вашего возраста вы не находите, что все это чересчур? – поинтересовался он с отменным достоинством. – Говорите более конкретно.
– Позвольте мне вмешаться, – заговорил Арчибальд, пытаясь успокоить профессора Браддока. – Рендом, профессор только что беседовал с капитаном «Ныряльщика» Джорджем Хирамом Харви. Он обвиняет вас в убийстве Болтона.
– Что? – отпрянул Фрэнк. Выглядел он совершенно ошеломленным.
– Подождите секундочку. Я не закончил. Капитан Харви обвиняет вас не только в убийстве, но и в краже мумии и изумрудов… Он говорит, что это вы перенесли саркофаг с мумией в сад госпожи Джашер, чтобы во всех этих преступлениях обвинили ее.
– Именно так! – закричал Джулиан, видя, что хозяин умолк под градом неожиданных нападок. – По-моему, господин Хоуп ясно изложил все обвинения в ваш адрес. Что скажете в свое оправдание?
– Оправдание? Оправдание?! – с негодованием взорвался Рендом, вновь обретя дар речи. – Нет у меня никаких оправданий!
– Ага! Значит, вы подтверждаете свою вину?
– Я ничего не подтверждаю. Это обвинение слишком нелепо для того, чтобы подтверждать его или опровергать. Неужели вы действительно думаете, что я мог совершить такое? – Фрэнк посмотрел на Браддока, а потом на Арчибальда.
– Не я, – быстро объявил молодой художник. – Уверен, что это какая-то ошибка.
– Спасибо, мистер Хоуп… А что скажете вы, профессор?
Браддок, разволновавшись, вновь зашагал по комнате из угла в угол.
– Не знаю, что и думать, – наконец, сказал он. – Харви говорил так убедительно…
– Вот как? – сухо ответил Рендом и, подойдя к двери, провернул ключ в замке. – В таком случае это я вынужден требовать объяснений. И никто не покинет эту комнату, пока я их не получу. Каковы же ваши доказательства?
– Вот вам доказательство! – взвился Браддок, бросая документ на столик. – Откуда вы это взяли?
Баронет с удивлением взял пожелтевшую бумагу.
– Впервые вижу, – проговорил он слегка озадаченно. – Что это?
– Это – копия манускрипта, о котором говорил дон Педро. Того самого, где сказано о двух изумрудах, с которыми был захоронен Инка Касас!
– Вот как, – через мгновение кивнул Рендом. – И вы утверждаете, что из этого документа я узнал об изумрудах, ради которых и убил Болтона?
– Простите меня, – произнес профессор с наигранной вежливостью. – Но капитан Харви говорит, что это именно вы убили моего бедного помощника, а то, что мы нашли копию манускрипта здесь, доказывает, что вы знали о драгоценных камнях. Я не говорю ничего. Но я жду, чтобы вы сами рассказали нам, что к чему.
– Это очень мило с вашей стороны, – с нескрываемой иронией в голосе ответил сэр Фрэнк. – Выходит, я попал в переплет. Теперь, как я понимаю, мне нужно ожидать судебного преследования. – И он снова по очереди посмотрел на своих гостей.
Арчи крепко сжал руку баронета.
– Мой дорогой друг, я не верю ни единому слову, – решительно объявил он.
– В таком случае где-то здесь должна быть ошибка, – спокойно продолжал Рендом. – Садитесь, профессор. Кажется, вы настроены против меня.
– Пока что я не услышал от вас ни слова оправдания, – упрямо сказал старик.
– Я не могу оправдываться, не выслушав, на основании чего вы меня обвиняете. Продолжайте. Я жду. – Фрэнк опустился на стул и замер, глядя своему обвинителю в глаза.
– Где вы взяли этот документ? – резко спросил Браддок.
– Я впервые его вижу.
– Но он лежал среди ваших книг.
– Не знаю, как он там оказался. Вы искали именно его?
– Нет! Конечно, нет. Ожидая вас, я заглянул в вашу библиотеку и, вытаскивая одну книгу, случайно чуть не уронил весь шкаф. Книги посыпались на пол, а с ними и ваши бумаги. Среди них я заметил документ, написанный на латыни, и поднял его, удивленный, что такой легкомысленный юнец, как вы, вдруг взялся изучать мертвый язык. Пробежав несколько слов, я понял, что это копия того самого манускрипта, о котором говорил дон Педро.