Уильям Коллинз - Без права на наследство
– Позвольте мне помедлить с ответом. Когда я спустилась к чаю, вы сказали, что обдумывали, как действовать в моих интересах. Могу я узнать, что вы имели в виду?
– Конечно! На данный момент клерк из Лондона, направленный на ваши поиски, уже сообщил о вас мистеру Хакстеблу и распространил сведения в отелях. Ему остается лишь надеяться, что вы пошлете за багажом в хранилище на вокзале, где его сегодня оставили. Но вы туда не придете и никого не пошлете, так что клерк окажется в тупике и направит запрос своим нанимателям в Лондон. Они вынуждены будут обратиться к детективу полиции, но все это приведет к потере времени. На все это уйдет день, может быть, полтора. Если вы останетесь в Йорке, попытаетесь связаться с мистером Хакстеблом, вас тут же найдут. С другой стороны, если вы покинете город раньше, чем прибудет детектив (но, конечно, не поездом!), вы поставите сыщиков в затруднительное положение. Они не смогут определить ваши дальнейшие передвижения. Что скажете?
– Я вижу лишь один изъян – это ни к чему меня не ведет.
– Это ведет к тому, что вы уходите от преследования. А дальше вы можете найти путь на сцену, как того желаете. Тут я смогу дать вам советы на основе своего опыта.
– Я обдумаю это, отвечу вам завтра утром.
Капитан Редж выглядел разочарованным. Он не ожидал такой сдержанности со стороны девушки.
– Почему бы не решить все сразу? – проворчал он. – Всего лишь…
– Мне нужно обдумать больше обстоятельств, чем вы предполагаете. Есть то, что вам неизвестно.
– Не могу ли я…
– Простите, капитан Редж, нет. Я благодарна вам за гостеприимство и пожелаю теперь доброй ночи. Я устала, пора отдыхать.
Жизненный опыт подсказал капитану верное решение:
– Ну конечно, вы же устали! Как я могу быть столь непростительно груб! Мы обо всем поговорим завтра. Позвольте предложить вам свечу. Миссис Редж!
Великанша, утомленная умственными усилиями, уснула. Звук голоса капитана заставил ее мгновенно вскочить. Полусонная и растерянная, она уставилась на него, пытаясь сообразить, что к чему.
– Помогите мисс Ванстоун, – распорядился ее супруг.
Миссис Редж беспомощно перевела взгляд на девушку. Она пробормотала что-то тихо про омлет, пытаясь сообразить, чего именно от нее ждут. Магдален не стала ждать дальше – она мягко взяла женщину за руку и повела за собой.
– Предмет, о котором я не знаю? – проговорил капитан Редж, оставшись в одиночестве. – Неужели за всем этим стоит джентльмен?
Глава III
В шесть утра Магдален разбудили лучи света, упавшие ей на лицо. После тяжелого, без сновидений, забытья она очнулась в недоумении, не сразу сообразив, где находится. Первым импульсом было позвать Нору, но потом она вспомнила весь прошлый, бесконечно долгий, день. Убогая спальня контрастировала с комнатами, где она привыкла просыпаться. Для девушки, воспитанной в роскоши, все здесь выглядело отвратительным. Она твердо решила, что надо как можно скорее покинуть Розмари-Лейн. Но как это сделать? С капитаном Реджем или без него?
Она оделась, стараясь не прикасаться к потрепанным и не слишком чистым предметам, а потом открыла окно. Осенний воздух был свежим, а небо сияло синевой. Издали доносились голоса барочников на реке и щебет птиц. Магдален села на подоконник и задумалась о словах капитана Реджа.
Она не доверяла этому человеку, как бы откровенно он с ней ни говорил накануне. Однако он убедил ее в опыте и ловкости, позабавил рассказами и удивил своей несокрушимой уверенностью в себе. Если бы ей просто нужна была помощь в поисках пути на сцену, она отвергла бы услуги мошенника. Но ей предстояло долгое и опасное приключение, и конечная цель была темной и далекой. Девушка вновь и вновь обдумывала свой рискованный план, в новом свете оценивая сомнительную фигуру капитана.
Она взяла белую шелковую сумочку, там, среди прочего, хранился локон волос Фрэнка, перевязанный серебряной нитью, рядом с копиями завещания и последнего письма ее отца. Там же была спрятана небольшая пачка банкнот на сумму в двести фунтов, полученная от продажи драгоценностей и лучших платьев. Магдален достала локон и положила на ладонь. «Лучше, чем ничего, – подумала она. – Я могу иногда любоваться этой реликвией и вспоминать Фрэнка. О, мой дорогой!» Она нежно коснулась локона губами, накрутила его на пальчик, щеки ее порозовели. Магдален прикрыла глаза и склонила голову набок, погрузившись в сладкие девичьи мечты.
Ее вернул к действительности шум на улице – постепенно город оживал, время шло. Магдален тяжело вздохнула, обвела взглядом жалкую комнату и спрятала локон в сумочку. Она коснулась рукой рукописей, вспоминая слова отца, полные любви и заботы о дочерях. А потом в ее ушах зазвучали горькие, страшные слова: они никто, они остались без имени, закон оставляет их на милость дяди. Все горе, все обиды последних месяцев навалились на нее разом. Нет, она обязана вернуть свое наследство – свое и Норы! Надо отобрать его у человека, оскорбившего память брата и обобравшего его детей.
Она встала и бесшумно стала шагать по комнате, двигаясь с грацией дикого зверя, заключенного в клетку, но не смирившегося. Как найти врага? Как подобраться к нему? Она резко остановилась: мысли ее вернулись к предложению капитана Реджа.
Этот человек привык работать во тьме и неизвестности, действуя с помощью хитрости и опыта. Он не станет колебаться, выбирая средства, если возникнет перспектива наполнить карманы. Может быть, он не случайно встретился на ее пути? Может быть, это знак судьбы? Какой бы независимой она ни была, без помощи ни один человек не справится со сложной задачей. Перед ней простой выбор: взять в помощники мошенника или отказаться от мести.
Решение было принято, и она сделала первый шаг навстречу рискованной и темной дороге, избрав в попутчики капитана Реджа.
В девять утра домохозяйка постучала в ее дверь и сообщила, что завтрак готов.
Внизу Магдален застала миссис Редж в огромном коричневом полотняном платье и простом чепце, перехваченном розовой лентой. Бывшая официантка Столовой Дарча сосредоточенно созерцала нечто кожистое и желтое, с коричневыми пятнами, лежащее на большой тарелке.
– Вот. Омлет с травами, – меланхолично произнесла великанша. – Мне помогла хозяйка дома, и вот что у нас вышло. Но у нас произошло небольшое несчастье. Омлет стоял под решеткой, он был такой пышный и красивый… А потом пришел младший сын хозяйки и сел на решетку, и все сплющилось. Теперь омлет так странно выглядит. Может, мистер Редж не заметит? А что вы думаете о моем платье? Мне нравятся белые платья, а у вас есть белое?
В этот момент в комнату вошел капитан. К счастью для миссис Редж, ее супруга слишком занимал ответ Магдален, так что он не обратил внимания на кулинарную катастрофу. После завтрака он отпустил миссис Редж, приказав отдать остатки омлета собакам.
Оставшись наедине с Магдален, он сразу перешел к делу и спросил о ее решении.
– Сперва я хочу кое-что сказать, – ответила Магдален. – Вчера вечером я упомянула предмет, о котором вы не знаете. Меня интересует не только карьера на сцене и возможность самой зарабатывать на жизнь.
– Пардон, вы сказали – зарабатывать на жизнь? – переспросил Редж, приподняв брови.
– Безусловно. Мы с сестрой обе должны теперь самостоятельно обеспечивать себя.
– Что? – воскликнул капитан, вскакивая на ноги. – Дочери моей богатой и уважаемой родственницы? Невероятно! Это дико и недопустимо! – он буквально шлепнулся на стул с оскорбленным видом.
– Вы не знаете обо всех обстоятельствах нашего несчастья. Сперва я вам должна о них кое-что рассказать, – и она очень кратко поведала о случившемся, стараясь избегать подробностей.
Изумлению капитана Реджа не было предела. Обещанные за информацию о девушке пятьдесят фунтов показались ему теперь огромной суммой.
– Значит, у вас совершенно нет денег? – уточнил он.
– Я продала драгоценности и платья, я смогу протянуть до того времени, когда стану получать доход на сцене, – с досадой отмахнулась Магдален.
Капитан Редж прикинул в уме, сколько можно выручить за украшения, шелка и кружева дочери джентльмена, если сбыть их за треть настоящей цены. Нет, пятьдесят фунтов не так уж много.
– Не надо ничего бояться, дорогое дитя, – деловито сказал он. – Если на данный момент средства у вас есть, мой опыт поможет вам лишь укрепить положение.
– Мне понадобится гораздо большая помощь, чем вы предполагаете. Или никакая. Передо мной стоит более сложная задача, чем незаметно покинуть Йорк и поступить на сцену.
– Я весь внимание!
Следующие слова она тщательно продумала заранее, пока была в спальне наверху.
– Мне необходимо предпринять одно расследование. Если я займусь этим сама, это вызовет подозрения у лица, о котором мне надо кое-что узнать. Но если поручение исполнит посторонний, незнакомый ему человек, он окажет мне огромную услугу.