Джон Карр - Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке
— Простите, мистер Мастерс, но нам причлось прийти сюда, — пояснила Луиза Бентон. — Что здесь должно произойти?
Теперь они не слышали гудения самолетов. Но издалека донесся слабый свист падающей бомбы.
Никто не стал это комментировать. Бомба упала из ниоткуда и была поглощена Лондоном всего лишь с отдаленным гулом. Но террариум содрогнулся, контейнеры задребезжали, и даже стеклянный пол издал зловещий треск (возможно, воображаемый). Именно тогда Кери Квинт заметил, что большинство контейнеров пустуют.
Очевидно, ядовитых змей удалили, готовясь к уничтожению. Кери увидел у стены ряд больших деревянных ящиков с дырочками для воздуха и два-три мешка, которые слегка шевельнулись при взрыве бомбы. Но для более тщательного обследования времени не было.
— Джек! — с упреком обратилась Луиза к доктору Риверсу. — Я никак не ожидала застать тебя здесь!
Доктор Риверс улыбнулся, теребя галстук:
— Дело в том, дорогая…
— Уходя из ресторана, ты сказал, что должен ехать в больницу Барта!
— Дело в том, дорогая, что они вызвали меня. Им была нужна… ну, кое-какая информация.
— О чем? — допытывалась Луиза.
Хорас Бентон так сосредоточенно попыхивал сигарой, что по залу плыли облака дыма. А старший инспектор Мастерс был не в том настроении, чтобы отвечать на вопросы или позволять это делать кому-то еще.
— Хочу напомнить вам, леди и джентльмены, — заговорил он с напыщенностью, выглядевшей при сложившихся обстоятельствах довольно зловеще, — что это официальное дело. Будьте любезны отправиться по домам.
— Пусть остаются, Мастерс, — вмешался Г.М.
— Вы окончательно свихнулись, сэр Генри? — осведомился старший инспектор. — Я ни за что не допущу такой глупости!
— Пусть остаются, — настаивал Г.М. — Мы всегда можем запереть их, когда придет время.
Кери Квинт ощутил неприятное волнение, никак не связанное с началом бомбардировок.
— То есть как это «запереть»? — резко спросил он.
— В некотором роде, — вмешалась Луиза Бентон, — мы здесь тоже по официальному делу. Кери и Мэдж думают, что они открыли, каким образом был убит мой отец.
Наступило молчание.
Хорас Бентон выпустил очередное облако сигарного дыма.
— Хо-хо! — внезапно усмехнулся Г.М., сдвинув очки на нос и глядя поверх них на Мэдж. — Значит, вы тоже сидели и думали, девочка моя? И память к вам все-таки вернулась?
— Да! — ответила Мэдж. — Кое-что заставило ее вернуться. Когда я смотрела на эту обгорелую спичку на полу, она напомнила мне…
— Одну минуту! — прервал ее Г.М. Упершись кулаками в бока, он взглянул на Луизу Бентон. — Не то чтобы мой вопрос был очень важен. Но почему вы прижимаете к сердцу эту странную фотографию? Она вызывает какие-то сентиментальные ассоциации?
Казалось, Луиза впервые вспомнила, что все еще держит рамку с фотографией. Она уставилась на нее, вертя ее в руках вместе с фонарем, и при этом выглядела так беспомощно, что Кери вмешался.
— Фотография висела на стене в моей квартире, — объяснил он. — Не знаю, кто на ней изображен, но фото свидетельствует о связи между зоопарком и бизнесом фокусников. Я готов поклясться, что сегодня где-то видел это или очень похожее лицо!
Взяв фотографию у Луизы, Кери протянул ее Г.М. Взглянув на нее, сэр Генри и Мастерс обменялись загадочным взглядом.
— Так-так, — пробормотал старый маэстро.
— Да, — кивнул Мастерс. — Конечно, здесь он выглядит моложе.
— Естественно. Это его первая работа — так сказать, старт в жизни.
— Ну? — осведомился Кери, которого эти непонятные слова только разозлили. — Каков ответ? Я действительно видел где-то это лицо?
Г.М. потер подбородок.
— Все не так просто, сынок, — виновато отозвался он. — В каком-то смысле видели, а в каком-то — нет. Вы видели его, но не совсем так, как думаете… Понимаю, что это звучит нелепо! — Г.М. поднял руку, чтобы предотвратить протесты Кери. — Но обстоятельства кажутся простыми, только когда знаешь всю правду.
— И в чем же состоит вся правда?
— Мы к этому подходим.
Кери указал на фотографию:
— Это изображение убийцы?
— Нет, — ответил Г.М.
— Тогда кого-то похожего на убийцу?
— Нет, — снова сказал Г.М., и теория, которую Кери начал строить, с треском развалилась.
В этот момент Майк Парсонс — все еще с вызывающим видом, хотя более сдержанный — вошел в зал, но не через главный вход, а через дверь позади, которая выходила в коридор за контейнерами, ведущий к маленькому офису. Он тут же направился к Г.М.
— Комната готова, сэр, — доложил Майк. Что-то в его голосе заставило слушателей поежиться, как будто он говорил о камере пыток.
— Какая комната? — быстро спросила Мэдж.
— Офис в коридоре сзади. — Г.М. ткнул пальцем через плечо. — Он затемнен и вполне удобен. Этим вечером телефон нас не побеспокоит. Пошли! Нам предстоит небольшой разговор.
— Прошу прощения! — вмешался Хорас Бентон. Поскольку он заговорил впервые, все повернулись и посмотрели на него. — Я ведь вам не нужен, верно?
Г.М. задумчиво разглядывал его.
— Как и у многих людей, у меня клаустрофобия, — хриплым голосом объяснил Хорас. Облачка дыма вылетали из его сигары как трассирующие пули, пока он не вынул ее изо рта. — Я предпочитаю находиться во время авианалета на воздухе. Поэтому, если я вам не нужен…
— Нет, сынок, — мягко произнес Г.М. — Можете идти, если хотите. Насколько я понимаю, вас не интересует, как умер ваш брат?
— Бедный старина Нед покончил с собой.
— Вы все еще придерживаетесь этой версии?
— А вы можете доказать другое?
— Да. — Г.М. переменил тему. — Но я хочу, чтобы с нами остался доктор и вы, девочка моя. — Он посмотрел на Луизу, которая улыбнулась дрожащими губами. Затем обратил взгляд на молодую пару: — Полагаю, два профессиональных фокусника могут по достоинству оценить наши хлопоты.
— По-вашему, это разумно, сэр? — проворчал Мастерс.
— Вероятно, нет, — ответил Г.М. — Тем не менее пошли.
Хорас Бентон сделал шаг вперед, словно собираясь к ним присоединиться, но передумал. Один из зловещих брезентовых мешков на полу резко дернулся, и Хорас отпрянул.
Кери ощущал страх, охвативший Мэдж, когда она шагнула через дверь в полутемный коридор. Это было место приключения с коброй, и, учитывая бомбардировщики, гудящие над головой, и находившегося рядом убийцу, оно могло стать местом еще худших приключений.
Мастерс шел первым рядом с Майком. За ними следовали Мэдж и Кери. Далее шли Луиза и Риверс — доктор держал девушку за руку, что-то нашептывая ей на ухо. Г.М. замыкал процессию.
Коридор освещали пыльные лампочки. Окно, под которым находилась кобра, и теперь было затемнено. От происшедшего здесь недавно не осталось никаких следов, кроме нескольких пятен на полу, однако Мэдж старалась не смотреть в эту сторону. Призрак кобры — злонамеренный, как и призраки в театре «Исида», — извивался и покачивался неподалеку.
Офис с зарешеченными окнами также был затемнен. Над столом горела лампа под зеленым абажуром. Г.М. указал на деревянные стулья у письменного стола и повернулся к старшему инспектору.
— Заприте дверь, Мастерс, — произнес он совсем другим тоном.
Глава 19
Старший инспектор повернул ключ в замке. Доктор Риверс нахмурился.
— Что вы собираетесь нам показать? — спросил он.
— Я собираюсь показать вам, — ответил Г.М., — как справиться с проблемой запертой комнаты. Садитесь.
Протиснувшись за стол, он опустился на стул, потом закинул ноги на крышку стола, наклонил стул назад, сложил на животе руки и сердито заморгал, глядя на лампу под зеленым абажуром.
— Не то чтобы я мог особенно этим гордиться. Я оказался ужасно туп. — Г.М. печально покачал головой. — Если бы я раньше осознал значение сгоревшего обеда, то мог бы спасти жизнь Неда Бентона.
— Значение сгоревшего обеда? — эхом отозвалась Луиза.
Г.М. закрыл глаза и некоторое время сидел молча, как будто заснул.
— Я хочу, чтобы вы все вспомнили странные события вчерашнего вечера, — снова заговорил он. — Вы, — Г.М. указал на Луизу, Риверса и Майка Парсонса, — наслышаны о них ad nauseam.[9] А вы двое, — он указал на Мэдж и Кери, — видели, как они разворачивались.
Мы втроем прибыли в зоопарк около половины девятого, направились к директорскому дому, позвонили в дверь, но не получили ответа. Дом казался пустым. Первый странный факт состоит в том, что кто-то перед нашим приходом пошел в кухню и включил газ под стоящим на плите обедом, спалив его дотла и создав в доме дымовую завесу. Почему?
— Ну? — спросил Риверс. — Почему?
Г.М. бросил на него сердитый взгляд.
— Следующий факт был еще более странным, — продолжал он. — Обнаружив сгоревший обед, мы втроем направились в гостиную, сели и стали размышлять, как нам поступить. Пока мы находились в гостиной и перед тем, как Майк прошел мимо с криком «Свет!», кто-то запер нас в ней.