Джозефина Тэй - Поющие пески. Дело о похищении Бетти Кейн. Дитя времени
— Она слышала, как он упал?
— Она слышала «грохот» и подумала, что он стаскивает вниз чемодан. Разумеется, у него не было никакого чемодана, ничего такого, что могло бы вызвать грохот. Кстати, говорил ли Билл по-французски?
— Настолько, чтобы можно объясниться.
— Avec moi.
— Да, что-то в этом роде. А почему вы спрашиваете?
— Просто мне стало интересно. Такое впечатление, что он хотел где-нибудь провести ночь.
— Вы думаете, что в Шотландии?
— Да. «Новый Завет» и французский роман. А ведь он не знал французского.
— Должно быть, его знакомые шотландцы тоже его не знали.
— Резонно. Шотландцы обычно не знают французского. Но если он хотел провести где-нибудь ночь, то он не смог бы в тот день встретиться с вами в Париже.
— А, Билла не смутил бы один день опоздания. Он мог мне послать телеграмму 4 марта.
— Ну, да… Мне бы хотелось открыть причину, по которой он так основательно замаскировался.
— Замаскировался?
— Разумеется, так старательно подбирая подробности. Почему он решил выдавать себя за француза?
— Мне не приходит в голову, зачем кому-то могло захотеться выдавать себя за француза, — сказал Каллен. — Какие у вас подозрения насчет этого Ллойда?
— Я подозреваю, что это Ллойд провожал его до Юстона. Они разговаривали о Руб аль-Хали, прошу вас об этом помнить. В ушах старика Джогурта это прозвучало, как «рубай Кале».
— Этот Ллойд живет в Лондоне?
— Да, в Челси.
— Надеюсь, что он дома.
— Я тоже надеюсь. Теперь я хотел бы провести последний час с рекой Турли, а потом, если у вас хватит терпения немного здесь посидеть и подумать о нашем деле, то мы могли бы пойти на ужин в Клюн. Вы познакомились бы с семьей Рэнкинов.
— Замечательно, — сказал Тэд. — Я еще не попрощался с графиней. Что касается графинь, то вы меня переубедили. Господин Грант, по вашему мнению, графиня это типичная представительница вашей аристократии?
— Она типична в том смысле, что обладает всеми достоинствами этого сорта людей, — сказал Грант, направляясь с берега в сторону воды.
Он рыбачил, пока косые лучи солнца не известили его, что уже вечер. Однако он ничего не поймал. Такой результат не удивил его и не разочаровал. В мыслях он был далеко отсюда. Он уже не видел мертвого лица Билла Кенрика в беспокойной воде. Теперь тем, что владело его мыслями, была личность Билла Кенрика.
Он последний раз свернул удочку и вздохнул, но не по причине расставания с Турли, а потому, что он по-прежнему не знал, почему Билл Кенрик так замаскировался.
— Я рад, что у меня был случай увидеть этот остров, — сказал Тэд, когда они шли в Клюн. — Он совершенно другой, чем я его себе представлял.
По выражению его голоса Грант сделал вывод, что Каллен представлял его себе чем-то вроде Вабара: населенный обезьянами и духами.
— Я бы предпочел, чтобы вы его посетили при других, счастливых обстоятельствах, — сказал он. — Вы должны когда-нибудь приехать сюда специально на рыбалку.
Тэд смущенно улыбнулся и провел рукой по растрепанным волосам.
— Я, наверное, всегда буду предпочитать Париж или Венецию. Когда проводишь жизнь в маленьких медвежьих углах, то с тоской высматриваешь большие огни.
— В Лондоне тоже много огней.
— Ну, да. Быть может, в следующий раз я приеду в Лондон. Если речь идет о Лондоне, то я ничего не имею против него.
Они пришли в Клюн и наткнулись прямо на Лору; она стояла в дверях.
— Алан, что это значит… — начала она. И внезапно заметила его товарища. — Ах, вы, разумеется, Тэд Каллен. Пат говорит, что вы не верите, что в Турли водится рыба. Приветствую вас. Я так рада, что вы зашли. Прошу вас войти. Пат вам покажет, где можно умыться, а потом прошу вас прийти к нам и чего-нибудь выпить перед ужином.
Она позвала Пата, который где-то шатался, и отдала гостя под его опеку, одновременно надежно преградив дорогу своему кузену. Когда она избавилась от присутствия Каллена, то опять повернулась к Гранту.
— Алан, ты завтра возвращаешься домой?
— Я уже выздоровел, Куколка, — сказал он, думая. что именно это ее обеспокоило.
— Ну и что из того? У тебя все еще есть больше недели отпуска, и Турли кишит рыбой. Ты не можешь от этого отказаться только ради того, чтобы вытащить какого-то молодого человека из ямы, в которую он сам попал.
— Тэд Каллен не попадал ни в какую яму. И я не впадаю в донкихотство, если ты это имеешь в виду. Я еду завтра, потому что хочу этим заняться.
Он хотел добавить: «И просто-таки не могу дождаться минуты отъезда», но эти слова могли быть неправильно поняты даже таким близким человеком, как Лора.
— Очень жаль. Мы все так счастливы и все так… — внезапно она замолчала, — Ой, ладно, что бы я ни сказала, это не изменит твоего решения. Мне пора бы это знать. Еще ничто никогда не заставляло тебя хотя бы на волосок отойти от той линии, которую ты для себя начертил. Ты всегда был ужасным Джуггернаутом.[6]
— Ужасно мудреная метафора, — ответил он. — Ты не могла бы придумать или сделать для меня что-нибудь такое же точное, но менее деструктивное?
Она дружески взяла его под руку.
— Но ведь ты сам деструктивен, мой дорогой, — а когда он начал протестовать, довершила: — И это в тебе ужасно симпатично и вместе с тем убийственно. Иди что-нибудь выпей. Ты выглядишь так, будто тебе этого хочется.
Глава XI[7]
Даже у безупречного Гранта были свои минуты колебания.
— Ты дурак! — заговорил внутренний голос, когда в Скооне Грант входил в самолет до Лондона. — Где это видано, чтобы кто-нибудь тратил хоть один день драгоценного отпуска на погоню за каким-то призраком?
— Я не гонюсь ни за каким призраком. Я только хочу знать, что случилось с Биллом Кенриком.
— Кто для тебя Билл Кенрик, что ты тратишь на него хотя бы час драгоценного времени?
— Он мне интересен. Если ты хочешь знать, то он мне нравится.
— Ты ничего не знаешь о нем. Ты сотворил себе из него кумира, по своему подобию, и теперь тебе приходится на него молиться.
— Я знаю о нем достаточно много. Каллен мне о нем рассказал.
— Пристрастный свидетель.
— Симпатичный парень, а это самое важное. У Каллена был большой выбор друзей в таком учреждении, как ОКЭЛ, а он выбрал Билла Кенрика.
— Многие симпатичные парни выбирают себе в друзей преступников.
— Если уж речь зашла об этом, то я знавал и пару симпатичных преступников.
— Ах так? Сколько? И сколько минут своего отпуска ты бы пожертвовал ради преступника?
— Не пожертвовал бы даже и тридцати секунд. Но Кенрик не преступник.
— Чужие документы, найденные в его кармане, не свидетельствуют в его пользу.
— Скоро я узнаю что-нибудь побольше. А пока заткнись и оставь меня в покое.
— Ага! Ты не знаешь, что сказать, правда?
— Уматывай.
— В твоем возрасте рисковать шкурой ради незнакомого парня!
— Это кто рискует шкурой?
— Тебе было вовсе не обязательно совершать это путешествие на самолете. Ты мог бы вернуться на поезде или на машине. Но нет, ты так устроил, что тебя запрут в гроб. В гроб без открывающихся окон и дверей. В гроб, из которого ты не сможешь убежать. В тесный, глухой, запертый, непроницаемый…
— Заткнись!
— Ага! У тебя уже перехватило дыхание. Через какие-то десять минут это наверняка возьмет тебя за горло. Алан Грант, ты обязательно должен был пройти обследование.
— В моем черепе есть такое приспособление, которое все еще функционирует замечательно.
— Что именно?
— Мои зубы.
— Ты собираешься что-то жевать?
— Нет, Я собираюсь ими скрежетать.
То ли оттого, что он показал сатане нос, то ли оттого, что Билл Кенрик всю дорогу стоял у него перед глазами, Грант перенес это путешествие спокойно. Тэд Каллен сел в кресло перед ним и тотчас заснул. Грант закрыл глаза и позволил своему сознанию свободно создавать картины, которые после расплывались, бледнели и опять возникали заново.
Почему Билл Кенрик так основательно замаскировался?
Кого он пытался провести?
Почему ему надо было кого-то провести?
Когда они заходили на посадку, Тэд проснулся и, не глянув в окно, принялся поправлять галстук и приглаживать волосы. Несомненно, в мозгу летчика есть какое-то дополнительное чувство, которое ведет запись скорости, расстояния и положения, даже если человек не бодрствует.
— Ну, — сказал Тэд. — Опять огни Лондона и старый добрый отель «Вестморленд».
— Вам незачем возвращаться в свой отель, — сказал Грант. — Вы можете спать у меня.
— Это очень мило с вашей стороны, господин Грант. Я вам весьма благодарен, но я не хотел бы доставлять вашей жене… или кому там…
— Моей хозяйке…