Эрл Гарднер - Совы не моргают
– Я все ждала, когда это произойдет.
– Что именно?
– Когда вы начнете приставать ко мне.
Я мягко опустил ее на пол.
– Это было не приставание, это был поцелуй!
– О! – Она посидела минуту, глядя на меня, а затем снова рассмеялась. – Вы чудак!
– Почему?
– Не знаю. По многим причинам. Я нравлюсь вам, Дональд?
– Да.
– Вы допускаете, что я совершила убийство?
– Не знаю.
– Но, по-вашему, я все же могла это сделать?
– Да.
– И что заставляет вас сомневаться?
– А разве что-то заставляет меня сомневаться?
– Дональд, я хотела бы, чтобы у вас не было сомнений. – Теперь она сидела на полу у моих ног, положив руки мне на колени. – Я думаю, вы замечательный человек!
– Да нет!
– Вы вели себя по отношению ко мне просто чудесно. Не знаю даже, смогу ли выразить то, что значит для меня, когда кто-то поступает… ну… порядочно! Вы вернули мне веру в людей. В тот первый раз, когда я исчезла, это было связано с кое-чем грязным, ужасным и жестоким. Я даже не могу вам об этом рассказать. Не хочу, чтобы вы узнали об этом, но тогда была разрушена моя вера в человека! Я пришла к заключению, что все люди, в особенности мужчины…
Дверная ручка резко, со скрипом повернулась. Кто-то налег на дверь.
Роберта, замерев, взглянула на меня.
– Полиция? – прошептала она.
Я указал ей на соседнюю комнату. Она сделала два шага по направлению к своей двери, затем скользнула назад, и я почувствовал, как она прикоснулась рукой к моей щеке, подбородку, приподняла мою голову и, прежде чем я осознал, что она делает, губы ее прижались к моим. В дверь громко застучали.
– Если это должно случиться, я хочу сказать: спасибо и прощай! – быстро произнесла Роберта.
Она промелькнула через комнату, как тень птицы, пролетающей над лучом света. Дверь тихо закрылась за ней.
В мою дверь снова застучали, и раздался сердитый голос Берты Кул:
– Дональд, открой сейчас же.
Я пересек комнату и открыл дверь.
– Что, черт побери, ты вытворяешь?
– Присядь. Ты, вероятно, здорово устала, пытаясь определить по телефонному звонку, где я остановился. По-видимому, это стоило немало чаевых.
– Ты дьявол, а не компаньон! – сказала Берта. – Исчезаешь, никому не сообщив, где ты! Хейл звонил из Нового Орлеана. Он взбешен. Думает, ты надул его. Он пригрозил лишить нас премии. Обвиняет в нарушении контракта.
– Хочешь сигарету, Берта?
Она глубоко вздохнула, собралась что-то произнести, потом передумала. Губы ее сжались в твердую тонкую линию. Я закурил.
– Беда в том, что я сделала тебя своим компаньоном, ты, коротышка! – воскликнула Берта. – Я подобрала тебя на улице, ты был голоден так, что пряжка твоего брючного ремня отпечатывалась на позвоночнике. Я кормлю тебя, даю тебе работу, и через пару лет ты выбиваешься в компаньоны! Так теперь ты своевольничаешь! Пожалуй, скоро ты заставишь меня работать на тебя.
– Могла бы и присесть, – сказал я. – То, что говоришь, дает мне основание предполагать, что ты собираешься пробыть здесь некоторое время.
Она не пошевелилась. Я отошел, лег, вытянулся на кровати, пододвинув к себе пепельницу. Берта явно не имела ни малейшего представления о том, что Роберта Фенн находится в соседней комнате.
– Ты, черт тебя возьми, прав. Я собираюсь пробыть здесь некоторое время. Собираюсь оставаться с тобой с этого момента и до тех пор, пока мы все не выясним. Если будет нужно, я прикреплю тебя к себе наручниками. Ты немедленно позвонишь мистеру Хейлу в Новый Орлеан, скажешь ему, где находишься, что прилетел сюда посовещаться со мной, а его не успел уведомить потому, что дело очень важное и ты сразу бросился ко мне. Постарайся оправдаться и оправдать агентство как можно лучше.
Я продолжал курить, не сделав никакого движения по направлению к телефону.
Берта подошла к аппарату.
– Ты слышал, что я сказала?
– Да.
– Ты сделаешь так?
– Нет.
Берта схватила трубку и сказала оператору:
– Мистер Лэм хочет поговорить с Эмори Хейлом в Новом Орлеане. Это частный звонок. Он не будет говорить ни с кем другим… Что такое? Да… да, я знаю. Это номер мистера Лэма. Он хочет поговорить… Да, конечно, он здесь. – Она сжимала трубку так сильно, что я видел, как побелела кожа на косточках ее пальцев. – Хорошо, – сказала Берта и повернулась ко мне.
Я спросил:
– В чем дело?
– Они хотят, чтобы ты подтвердил заказ.
Я не сделал никакого движения в сторону телефона. Она протянула мне трубку:
– Подтверди.
Я продолжал курить.
– Ты хочешь сказать, что не сделаешь этого?
– Вот именно.
Она швырнула трубку на место с такой силой, что я удивился, как телефон не разлетелся на куски.
– Ты негодяй, который может довести до белого каления! Самый невоспитанный, нахальный… – Голос ее поднялся до крика и застрял у нее в горле.
– Ты все же могла бы присесть, Берта.
Она молча поглядела на меня, затем резко сказала:
– Послушай, дружок. Не нужно вести себя так. Берта раздражается, но это потому, что она о тебе беспокоилась. Берта думала, что-то случилось. Вдруг кто-нибудь тебя пристрелил.
– Ну прости. Мне очень жаль.
– Прости! Ты даже не потрудился послать мне телеграмму. Ты… Теперь послушай, дружок. Берте не нравится, когда с ней так поступают. Ты заставил меня нервничать.
– Сядь и успокойся.
Она подошла к стулу и села.
– Закури, – предложил я, – это успокоит твои нервы.
– Почему ты уехал из Нового Орлеана? – спросила она через одну-две минуты.
– Я решил, что нам надо посоветоваться.
Я подождал, пока она докурит свою сигарету до конца.
– Теперь скажешь?
– Закури-ка еще одну.
Берта сидела, бросая на меня яростные взгляды.
– Я полагаю, все дело в том, что для тебя деньги не играют вообще никакой роли. Ты никогда не нес ответственности за бизнес. И если нам повезло с первыми делами, которые мы вели как компаньоны, это не значит…
– Разве мы уже не проходили всего этого? – прервал ее я.
Берта начала было подниматься со стула, а затем, приподнявшись наполовину, передумала и села снова.
Она ничего не произнесла. Я тоже. Мы сидели молча почти пятнадцать минут. Наконец Берта взяла еще одну сигарету, закурила ее, глубоко затянувшись.
– Ну хорошо, дружок, давай поговорим.
– Что удалось выяснить об этом старом убийстве? – спросил я.
– Дональд, почему тебя интересует это дело?
– Думаю, – ответил я, – оно имеет отношение к тому, что произошло в Новом Орлеане.
– Ну, пока я еще не смогла ничего об этом выяснить. Поручила кое-кому этим заняться. Завтра к вечеру у меня будут сведения.
– А о газетных вырезках?
– Я велела Элси Бранд пойти в библиотеку и скопировать материалы из газетных подшивок. Дональд, ты просто обязан как следует взяться за дело и найти девушку!
– Какую девушку?
– Роберту Фенн.
– Но я уже нашел ее однажды.
– Ну так найди ее во второй раз! – снова вспылила Берта.
– Меня беспокоит Хейл.
– А что с ним?
– У него со всех сторон какие-то непонятные дела.
– Послушай, Дональд Лэм. Мы работаем не в организации, которая занимается выяснением мотивов, которыми руководствуются наши клиенты. У нас сыскное агентство. Мы пытаемся с его помощью зарабатывать деньги. Если ко мне обращается клиент и говорит, что ему нужно кого-то найти, и платит за это деньги, вопрос решают именно они.
– Я тоже так считал.
– И это – бизнес.
– Возможно.
– О, я знаю, ты думаешь иначе. По-твоему, раз у нас сыскное агентство, мы должны вести себя как рыцари Круглого стола. Ты обнаруживаешь девиц в беде, увлекаешься ими, они – тобой и…
– И все же меня беспокоит Хейл.
– Меня тоже. Боюсь, он не заплатит нам премии.
– А разве вы не заключили с ним письменного соглашения?
– Ну-ну, ты же понимаешь, что он может вывернуться. Существует много всяких уловок. Соглашение – просто формальность. А что беспокоит тебя?
– Давай-ка все хорошенько взвесим. Хейл приехал из Нью-Йорка. Он нанял нас в Лос-Анджелесе, чтобы мы нашли девушку в Новом Орлеане, причем разыскать ее оказалось до абсурда легко.
– Но Хейл этого не знал.
– Черта с два – не знал! Он точно знал, где она живет, и мог обнаружить ее в любой момент. Более того, выезжал с ней прямо перед тем, как обратиться к нам.
– Это ничего не значит.
– Хорошо. Оставим это. Давай обсуждать что-нибудь другое.
– Перестань, Дональд! Хейл предупреждал, что мы не должны интересоваться никакими подробностями.
– А почему, как ты думаешь?
– Не знаю. Возможно, потому, что не хотел, чтобы мы тратили время и деньги на всякие глупости.
– Мы нашли Роберту Фенн, – сказал я. – Ты должна была отправиться к ней на следующее утро. Предполагалось, что Хейл в это время находился в Нью-Йорке. Однако его там не было. Он никуда не уезжал из Нового Орлеана.
– Откуда ты знаешь?
– Проверил в аэропорту. Мужчина, который летал в Нью-Йорк и обратно под именем Эмори Г. Хейла, весил сто сорок шесть фунтов.