Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
Правая рука Тайта скользнула в карман, но застыла на полпути. Адвокат немного смутился и посмотрел на часы, которые были у него на руке.
– Десять двадцать пять, – сказал он.
– Точно, – подтвердил Чан. – На моих столько же. Я всегда прав.
Густые брови Тайта поползли вверх.
– Всегда? – с сарказмом переспросил он.
– Да, – кивнул Чарли.
Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Потом Чан отвел глаза.
– Я просто хотел убедиться, что вы следите за временем, – сказал он. – Мистер Вивьен, каковы ваши дальнейшие действия после того, как вы вышли из-за карточного стола?
– Я тоже сошел на берег. Хотел немного освежиться.
– В шляпе, пальто и с малакской тростью, верно?
– У многих из нас есть такие трости! – закричал тот. – Все туристы покупают их в Сингапуре! Я походил по городу и вернулся за несколько минут до отплытия.
Инспектор перевел взгляд на миссис Спайсер.
– А вы, миссис Спайсер?
Она выглядела усталой и утомленной.
– После бриджа я пошла спать. Эта игра хороша только тогда, когда ваш партнер – джентльмен.
Вивьен хотел что-то сказать, но Чан остановил его движением руки.
– Мистер Кеннуэй, ваши действия уже частично осветил мистер Тайт, – обратился он к Марку.
Молодой человек кивнул.
– Да, я тоже взял свою малакскую трость и сошел на берег. Однако я недолго гулял и вернулся в начале десятого. К моему удивлению, мистера Тайта на корабле не оказалось. Он появился в девять пятьдесят, и, как он вам сказал, у него под мышкой был номер «Таймса». Потом мы прошли в его каюту, и я читал ему, пока он не уснул.
Инспектор повернулся к Минчину.
– А вы, мистер…
– Макс Минчин.
Чарли поклонился.
– Может, вы будете столь любезны и расскажете о своем времяпрепровождении?
– Да, одну минуту. – Минчин достал сигарету. – Я и Санда – это моя жена – были в городе во время дождя. Мы немного прогулялись и зашли в кинотеатр. Но фильм, который шел, мы видели в прошлом году в Чикаго, и Санда потащила меня по магазинам. Пистолета у меня не было и трости тоже.
Чарли улыбнулся.
– А вы, мистер Бенбоу?
– Мы с женой прошлись по магазинам, а потом, когда начался дождь, вернулись в отель. В порт мы приехали примерно в четверть десятого. Я ужасно устал, потому что купил в Гонолулу проектор для демонстрации фильмов, а он дьявольски тяжелый.
– Мисс Поттер, – сказал Чарли, – как вы и миссис Льюс провели вчерашний вечер, я знаю. Остались только двое неопрошенных. Этот джентльмен, я полагаю, капитан Кин?
Кин откинулся на спинку кресла, зевнул и закинул руки за голову.
– Я наблюдал за карточной игрой, но, конечно, не лез не в свое дело. – Он посмотрел на Вивьена. – Я никогда не вмешиваюсь не в свои дела.
Чарли показалось, что капитан не очень-то искренен.
– А потом?
– А потом, – продолжал Кин, – я вышел на палубу. Сойти на берег мне помешал дождь. Я не люблю дожди, особенно тропические. Спустившись в каюту, я взял книгу и отправился в курительную комнату.
Чан оживился.
– У вас, значит, есть книга?
– Какого черта вы об этом спрашиваете? Я сидел и читал книгу, а вскоре после отплытия отправился спать.
– Вы видели кого-нибудь из вашей группы?
– Никого. Все были на берегу, включая и стюардов.
Чарли повернулся к человеку, разговор с которым он специально оставил на конец. Росс сидел, опустив глаза, и рассматривал ковер на полу.
– Я полагаю, мистер Росс, вам есть что рассказать. Я слышал, вы были на берегу.
Росс с удивлением посмотрел на него.
– Увы, нет, инспектор.
– Однако вас видели в городе в четверть десятого.
Росс выпрямился в кресле.
– В самом деле?
– Это не подлежит сомнению.
– Простите, но здесь какая-то ошибка.
– Вы утверждаете, что не покидали корабль?
– Да, утверждаю. Мне виднее, где и как я провел это время. – Он помолчал. – Я пообедал на корабле и в восемь часов отправился спать. За день я немного устал, к тому же у меня разболелась нога. Меня разбудил мистер Вивьен. Мы с ним занимаем одну каюту. Было около десяти часов, так сказал он мне утром.
Чарли задумчиво посмотрел на него.
– Однако, мистер Росс, два человека видели, как вы проходили по палубе в четверть десятого.
– Можно мне спросить, как они узнали меня?
– Вы опирались на трость.
Росс усмехнулся.
– На трость? Но вы же слышали, что такие трости приобрели почти все из нашей группы.
– Вас узнали по походке, мистер Росс. Вы хромали.
Некоторое время Росс молча смотрел на Чарли.
– Инспектор, – наконец сказал он. – Вы очень умный человек.
– Спасибо за комплимент.
– Это не комплимент. Отдавая должное вашей проницательности, я полагаю, что должен рассказать вам о небольшом инциденте, который случился здесь вчера. – Росс указал на свою трость. – Я купил эту трость не в Сингапуре, а в Такоме, вскоре после несчастного случая, когда сломал ногу. Правда, у трости был один недостаток: она громко стучала. Пришлось купить резиновый набалдашник. Вчера, около пяти часов, я вернулся на корабль и прилег немного вздремнуть, а потом, как уже сказал, отправился обедать. Тут-то я и почувствовал что-то странное. Сначала я не мог понять, в чем дело. Но потом понял. Моя трость громко стучала по палубе. Оказалось, что резиновый набалдашник исчез. Кто-то снял его. – Он помолчал. – Я рассказал об этом мистеру Кеннуэю.
– Это правда, – подтвердил Марк. – Я решил, что кто-то подшутил над мистером Россом.
– Это не шутка, – нахмурился Росс. – Теперь понятно, что кто-то хотел подставить меня. Кто-то хотел, чтобы его трость не стучала.
В этот момент в дверях появилась миссис Льюс. Чарли вскочил и бросился ей навстречу.
– Это правда? – закричала она. – Бедный Дафф!
– Ничего страшного, миссис Льюс, он уже поправляется, – поспешил успокоить ее Чан.
– Слава Богу! На этот раз у убийцы дрогнула рука. Я полагаю, что вы с нами вместо Даффа, мистер Чан?
– О, я слабая замена, – поклонился Чарли.
– Ну, меня вы не обманете. Я уверена в вас. – Она оглядела собравшихся. – Я не опоздала?
– Вы появились как раз вовремя, – сказал Чарли. – Миссис Льюс, вчера, после того, как я вас проводил в порт, вы сидели неподалеку от сходней на верхней палубе. И вы должны были видеть членов вашей группы, которые возвращались на корабль. Среди них был мистер Росс?
Старая леди некоторое время задумчиво смотрела на мистера Росса. Потом она покачала головой.
– Я не знаю.
Чарли был удивлен.
– Не знаете, видели вы или нет мистера Росса?
– Нет, не знаю.
– Но, дорогая моя, – засмеялась Памела, – ведь мистер Росс прошел мимо нас…
Миссис Льюс снова покачала головой.
– Мужчина с тростью, который прошел мимо нас, хромал, это правда. Я заговорила с ним, но он не ответил. Мистер Росс вежливый человек. Кроме того…
– Да? – живо откликнулся Чарли.
– Кроме того, мистер Росс носит свою трость в левой руке, а человек, который шел мимо нас, держал ее в правой. Я обратила на это внимание. Поэтому я не могу утверждать, что это был мистер Росс.
Наступило долгое молчание. Его нарушил Росс.
– Что я вам говорил, инспектор? – сказал он. – Вечером я не покидал корабль. Не ожидал, правда, что это так скоро подтвердится.
– У вас повреждена правая нога?
– Да, и я действительно опираюсь на трость левой рукой. Мне так легче держать равновесие и удобнее ходить.
– Верно, инспектор, – вмешался Минчин. – Несколько лет назад я тоже повредил левую ногу и ходил с палкой, опираясь на нее правой рукой. Так гораздо удобнее передвигаться.
– Благодарю вас, мистер Минчин, – сказал Росс и посмотрел на Чана. – Даже самый большой хитрец рано или поздно ошибается, не так ли? Среди нас тоже есть такой. У него хватило ума, чтобы стащить резиновый набалдашник от моей трости, но он забыл посмотреть, в какой руке я ношу ее. Ну, могу только радоваться, что он так сделал.
Чарли встал.
– Господа, благодарю вас за помощь.
Все вышли. Остались только Чан с Тайтом.
– Немного вам дала эта сессия, – усмехнулся Тайт.
– Вы так думаете?
– Но вы действовали хорошо. По крайней мере, в одном вы проявили проницательность. Я имею в виду часы.
– Ах, часы! – Чарли сделал вид, что вспомнил.
– Человек, который долго носил часы в жилетном кармане, а потом приобрел наручные, всегда по старой привычке лезет в карман, когда у него неожиданно спрашивают, сколько времени.
– Я так и думал, – кивнул Чарли.
– Жаль только, что вы провели этот эксперимент со мной.
– Ничего, будут еще эксперименты и с другими.
– Надеюсь. Я могу сказать, что приобрел наручные часы незадолго перед путешествием.
– Перед путешествием, – Чарли сделал ударение на первом слове.
– Точно. Мистер Кеннуэй может подтвердить это.
– Для начала я поверю вам на слово.
– Благодарю вас. Надеюсь, что буду присутствовать при ваших дальнейших экспериментах.