Эрл Гарднер - Дело подмененного лица
— Он защищал его в последнем деле об убийстве. Может быть, ему удалось бы уговорить Ивса стать сговорчивее.
— Только не этому крючкотвору, — ответил Мейсон. — Ему сейчас хватает своих забот.
— Но почему не попытаться?
— Я предпочитаю действовать самостоятельно, Пол, — заявил Мейсон. — Когда я разговариваю с человеком, у меня складывается точное впечатление, говорит он мне правду или нет. Я уверен, что если я, глядя Ивсу в глаза, спрошу, известно ли ему, где находится Делла, то буду знать, сказал он мне правду или солгал.
— Хорошо. Предположим, он солгал. Тогда что? — спросил Дрейк.
— Тогда я арестую его, — ответил Мейсон.
— Арестуешь?
— Да. Мало кому известно, — сказал Мейсон, — что есть такой закон, по которому простой гражданин может арестовать уголовника, если преступление налицо и имеются серьезные основания полагать, что он совершил его.
— Но у тебя должны быть серьезные основания, — предупредил Дрейк.
— Они у меня будут, — ответил Мейсон.
Следующие полчаса они проехали в молчании. Потом Мейсон сказал шоферу:
— Следующий поворот. Наберите побольше скорости, потом заглушите мотор и катитесь по инерции. Остановитесь у подножия холма и выключите фары.
Машина остановилась. Мейсон вышел, и сыщики обступили его.
— Окружите дом, — приказал он им. — Стрелять только в случае необходимости, из дома никого не выпускать. Лучше пользоваться не револьверами, а гранатами со слезоточивым газом и дубинками. Я сейчас войду в дом.
— Все ясно, — сказал один из агентов.
Мейсон и Дрейк дождались, когда сыщики окружили дом, и направились к нему. Хижина была темной и молчаливой.
— Я пойду первым, — сказал Мейсон Дрейку.
— Нет, — возразил тот. — Мы пойдем вместе.
Под ногами хрустела гравийная дорожка. Адвокат поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Никто не ответил. Он толкнул дверь и повернул ручку. Она была заперта.
Адвокат подошел к окну, зажег фонарик и посветил.
— Не надо, Перри, — предостерег его Дрейк. — Это чертовски опасно. Иве может выстрелить…
— Не мешай, Пол, — сказал Мейсон. — Надо же что-то делать. Он вышиб ногой стекло, сунул руку в разбитое окно, открыл задвижку, поднял раму и пролез в комнату.
— Ты со мной, Пол? — спросил он.
Дрейк на секунду заколебался, потом последовал за Мейсоном. Тот обвел лучом фонарика комнату, нашел выключатель и зажег свет.
— Ты отдаешь себе отчет в том, куда мы попали, если нас застанут? — спросил Дрейк.
— Отдаю, — отсутствующим тоном сказал Мейсон, — но меня это мало волнует. Я хочу осмотреть весь дом.
После тщательного обыска стало ясно, что Ивсы исчезли.
— Нас провели, как простаков, — сказал Мейсон. — История с показаниями Эвелин Уайтинг была для них только предлогом избавиться от меня. Как только мы ушли, они собрали вещи и испарились.
— Что же нам теперь делать? — спросил Дрейк.
— Искать Ивса.
— Как?
— Пока еще не знаю, — сознался Мейсон. — Но найти его необходимо. Мы разбудим хозяина местного магазина и узнаем у него, не видел ли он, как Иве уезжал.
Хозяин магазина сообщил им, что Иве уехал через полчаса после визита Мейсона. С ним была женщина, как он понял, миссис Иве. И в машине было много чемоданов.
Дрейк связался по телефону со своей конторой в Сан-Франциско. Потом отозвал Перри Мейсона в сторону.
— Перри, дело выглядит неважно, — сказал он.
— У тебя есть новости о Делле?
— Да.
— Ну так выкладывай.
Дрейк заговорил:
— Перри, нам ведь неизвестно, действительно ли она работает над делом о вечернем платье. У нее могли быть и свои личные причины…
— Только без предисловий, — оборвал его адвокат. — К чему ты клонишь?
— Слушай, Перри, — смущенно проговорил Дрейк, — тебе никогда не приходило в голову, что Делла могла встретить другого мужчину…
Мейсон помрачнел.
— Черт возьми, Пол, если ты намекаешь…
— Успокойся, Перри, — сказал Дрейк. — В конце концов, она могла познакомиться с кем-то на корабле или…
Мейсон воинственно двинулся на него.
— Выкладывай, что ты узнал, Пол.
Дрейк продолжил:
— Мои люди нашли частное агентство, в котором около полудня Делла взяла напрокат машину и заплатила вперед за неделю. Она наняла ее на имя Д.М. Креншо.
Мейсон сказал:
— Если они ошиблись, Пол, то я…
— Ошибки быть не может, Перри. Мой агент предъявил фотографию Деллы, и ее опознали.
— Она была одна? — спросил Мейсон.
— Одна, — ответил Дрейк.
— Давай вернемся в отель, Перри, и немного поспим. В конце концов, ведь завтра у тебя в суде предварительное слушание дела.
Мейсон несколько секунд пристально смотрел на детектива, потом резко повернулся на каблуках.
— Ладно, Пол, — сказал он. — Поехали.
Глава 14
Солнце заливало ярким светом улицы Сан-Франциско, но в зале суда с панелями из красного дерева было сумрачно. Публики собралось немного: слушалось дело об убийстве.
Перри Мейсон, с заострившимися чертами лица и красными после бессонной ночи глазами, сказал судье Ромли:
— Защита готова. Судья объявил:
— Начинается слушание дела «Граждане штата Калифорния против Энн Моор, также известной под именем Энн Ньюберри». Просим обвинителя вызвать своего первого свидетеля.
Дональдсон П. Скаддер, худощавый и бледный, с почти прозрачной кожей, посмотрел на адвоката и сказал:
— С позволения суда наш первый свидетель Фрэнк Ремингтон.
По тону Скаддера судья понял, что предстоит обычное дело, где достаточно выполнить все формальности и получить приговор. Поэтому он спокойно откинулся на спинку кресла и стал разглядывать подсудимую.
Миссис Моор сидела подняв голову. По ее виду было ясно, что она не ждала ничего хорошего от правосудия.
Ремингтон сообщил, что он является управляющим компании «Продаете Рифайнинг», в которой служил Карл Моор, пропавший два месяца назад.
Скаддер открыл портфель.
— Я покажу вам одну фотографию, мистер Ремингтон, и попрошу опознать изображенного на ней человека.
— Да, это Карл Моор, — подтвердил свидетель, взглянув на фотографию.
— И он служил в вашей компании?
— Да.
— В какой должности?
— Бухгалтера.
— Просим принять эту фотографию для опознания, — сказал Скаддер.
— Не возражаю, — ответил Мейсон.
— Перекрестный допрос свидетеля, — объявил Скаддер.
— Вопросов не имею, — сказал Мейсон.
— Наш следующий свидетель мисс Эйлин Фелл, — провозгласил обвинитель.
Эйлин Фелл, пытавшаяся замаскировать свою нервозность, была приведена к присяге и заняла место на свидетельском возвышении.
— Ваше имя? — спросил Скаддер.
— Эйлин Женора Фелл.
— Профессия?
— Школьная учительница.
— Где вы находились воскресным вечером шестого числа этого месяца?
— На борту парохода, направлявшегося из Гонолулу в Сан-Франциско.
— Посмотрите на подсудимую миссис Энн Моор и скажите, была ли она в числе пассажиров?
— Да, сэр, но она путешествовала под фамилией Ньюберри.
— Она была одна?
— Нет, с ней были ее муж Карл Ньюберри и дочь Бэлл.
— Бэлл Ньюберри — это та молодая женщина, что сидит в первом ряду?
— Да.
— Вы узнали бы Карла Ньюберри, увидев его снова?
— Да, конечно.
— А по фотографии вы смогли бы его опознать?
— Думаю, да.
— Тогда взгляните на этот снимок и скажите, знаете ли вы изображенного на нем человека?
Эйлин Фелл посмотрела на фотографию и с достоинством произнесла:
— Это фотография Карла Ньюберри, который жил в одной каюте с обвиняемой.
— Теперь скажите, какова была погода вечером шестого в той части океана, где находился ваш пароход?
— Был шторм.
— Можете вы описать погоду?
— Дул очень сильный ветер, кажется, с юго-запада. Дождь лил ручьем. С левой стороны было немного лучше: надстройки прикрывали от дождя, но при качке палубу заливала вода.
— Корабль сильно качало?
— Да, очень.
Помощник прокурора сказал:
— Более подробно о шторме нам расскажет капитан корабля. Потом он снова повернулся к свидетельнице.
— Итак, мисс Фелл, когда вы в последний раз видели Карла Моора?
— Вечером шестого числа.
— В какое время?
— Около девяти часов.
— Где вы находились в это время?
— Я стояла на нижней палубе около лестницы.
— И где был мистер Ньюберри?
— Он со своей женой…
— Под «женой» вы подразумеваете обвиняемую?
— Да. Мистер и миссис Моор вышли на палубу, постояли немного и направились к лестнице, которая вела на верхнюю палубу.
— Она прошла мимо вас?
— Да.
— Как близко?
— На расстоянии нескольких шагов.
— Как вы были одеты?
— Я была в темном плаще и темном берете и стояла в тени под лестницей, поэтому меня не заметили.