Эрл Гарднер - Сорвать банк
Я кивнул.
– Босс оставил записку. Указание дневной смене, мол, все, что вы ни пожелаете в этом заведении, должно быть вашим. Что вам налить?
– Пока ничего, спасибо. Я просто хотел бы видеть Брекенриджа.
Бармен поймал взгляд мужчины, который мог показаться обычным автотуристом, слоняющимся по залу. Но, подойдя к нам, автотурист взбодрился, его вялость сменилась бодростью.
– Хочет видеть босса, – сообщил подошедшему бармен.
Глаза налились холодной энергией, бармен поспешно сказал:
– Это Лэм. Босс оставил вам записку…
Ледяные глаза мигом потеплели. Передо мной возникла ухоженная ладонь с большим бриллиантом, мужчина энергично встряхнул мою руку.
– Рад, что вы зашли, Лэм. Как насчет того, чтобы взять пару фишек и попытать счастья?
– Нет, благодарю вас. Мне бы хотелось увидеть мистера Брекенриджа.
– Нет вопросов, – сказал мужчина. – Поднимайтесь в кабинет.
Он проводил меня до дверцы, которая открывалась на лестницу. Я заметил встроенную, под цвет стены, закрытую панелью мембрану. Мой сопровождающий произнес:
– Здесь Дональд Лэм, Харви. Я поднимусь с ним наверх, до входа.
Дверца бесшумно отодвинулась, и мы начали подниматься по ступенькам. К концу лестницы мой сопровождающий – он шел сзади меня – незаметно исчез и вернулся в казино, чтоб продолжить свое челночное движение по залу – «автотуристом». А навстречу мне уже шел Харви Брекенридж с протянутой для пожатия рукой и дежурной улыбкой. Вообще-то он не производил впечатления человека, который часто улыбается, но когда все же пытался это сделать, его тонкие губы нервно сжимались, будто собирались изобразить подобие улыбки, но при одном условии: ее причина останется глубокой тайной.
– Входите, Лэм, присаживайтесь. Выпьете?
– Нет, спасибо. Все, кого ни встречу, толкают меня на выпивку.
– Это же прекрасно… Я искал вас, Лэм. Мне совестно из-за того, что получилось вчера вечером. Вы вели себя удивительно благородно. Ведь вы вполне могли загнать нас в угол. Я это оценил. И теперь, если вы считаете, что между нами все о’кей, – не так ли? – здесь выполнят любую вашу просьбу. Скажите ребятам, кто вы такой, и все заведение ваше.
– Я не намереваюсь вас эксплуатировать, Брекенридж, – сказал я. – Но у меня есть одна просьба.
– Какая?
– Мне может понадобиться один из ваших.
Брекенридж перестал улыбаться. Он не спросил, конечно, для какой цели. Просто его лицо стало непроницаемо, как у игрока в покер, когда тому сдают флеш, не меняя карт.
– Кто именно?
– Луи Хейзен.
Взгляд Брекенриджа смягчился, потом мой собеседник улыбнулся, спустя мгновение рассмеялся.
– Что вы с ним намереваетесь сделать? – спросил он. – Прикончить?
– Нет. У меня может найтись для него работа. Это не причинит вам неудобства, если я на некоторое время его у вас… позаимствую?
– Мой бог, конечно, берите вместе с пожеланием удачи.
– Я, конечно, оплачу ему то время, пока он будет у меня.
– Ни в коем случае. Я предоставлю ему… скажем, на тридцать дней… отпуск с сохранением заработной платы… Тридцать дней будет достаточно?
– Хватило бы и недели.
– Берите его на сколько понадобится. Бедняга! Мне не хочется его увольнять, но… вы уже знаете, что он собой представляет. В общем, безобидный и добродушный человек, но совершенно помешан на боксе. Мне кажется, если я оставлю его здесь, он когда-нибудь навлечет на меня серьезные неприятности. А просто вышвырнуть – не могу и не хочу. В сущности, Лэм, вы сделаете мне одолжение, если заберете его на некоторое время. Я как раз собирался подыскать что-нибудь для него.
– Он у вас недавно?
– Да. Но в нем есть нечто такое, что… трогает душу. Он похож на заблудившегося щенка: подходит, виляет хвостом, такой дружелюбный и веселый, что у вас не хватает духу выпихнуть его на улицу. Хотя там ему самое место. Луи надо бы пристроить куда-нибудь на ранчо, а то ведь в городе он постоянно дерется. Его столько колотили, что вытрясли все мозги. А он только повторяет: «Будь настороже, будь настороже!» Когда он вам нужен?
– Прямо сейчас.
– Как только он появится в зале, пришлите его сюда, я ему все объясню… Зачем он вам нужен или это не мое дело?
– Хочу, чтобы он научил меня боксу.
– Он ваш, – произнес Брекенридж, но улыбка сошла с лица, а глаза сузились в раздумье, когда я пожимал ему руку, выходя из кабинета.
Глава 11
Первый мой стук в дверь квартиры 2-А был настойчивым, но мягким. Отозвался женский голос:
– Да? Кто там?
Казалось, женщина пытается изо всех сил не поддаться страху.
Я не ответил, подождал секунд двадцать, снова постучал, на этот раз погромче. Голос прозвучал где-то рядом с дверью:
– Кто там? – В голосе уже звучала явная паника.
Я по-прежнему не отозвался, просто ждал – добрых тридцать пять секунд. Затем постучал снова.
– Кто там? – Голос оборвался.
И я уже поднял руку, чтобы постучаться в четвертый раз, когда послышался звук ключа, проворачивающегося в замке, и дверь приоткрылась на несколько дюймов. Я поработал плечом. Хелен Фрамли в страхе отступила назад. Лицо побелело как мел. Рукой она прикрывала горло.
– Ну, что? – спросил я.
– Закрой, закрой дверь, Дональд.
Носком ботинка я поймал низ двери, не сводя глаз с Хелен, захлопнул дверь за собой.
– Ну, что? – повторил я вопрос. – Что случилось?
– Дональд, ради бога, не смотри на меня так!
Я уселся на стул, вытащил из кармана пачку сигарет, предложил девушке закурить, сам взял одну сигарету и зажег спичку.
Прикуривая, она коснулась моей руки. Я почувствовал, что рука ее дрожит. Кончики пальцев были холодны.
– Как ты нашел меня?
– Ты забываешь, что я сыщик.
– Мне на это наплевать. Будь ты хоть всей полицией Лас-Вегаса. Я обойдусь без посторонней помощи. Я знаю, как о себе позаботиться, когда попадаю в переделку.
– Я тебя разыскал, Хелен, и этим все сказано.
– Зачем?
– Я хочу услышать твой рассказ.
– Мне нечего сказать.
– Очень жаль.
– Что у тебя на уме, Дональд?
– Полиции не понравится, как ты себя ведешь, Хелен.
– Дональд, ты же не собираешься… не собираешься донести!
– Полиция тебя сама разыщет.
– Нет! Никогда!
Я улыбнулся, но при этом постарался напустить на себя как можно больше важности.
– У полиции на меня ничего нет, Дональд.
– Кроме того, что убитый проживал в твоей квартире…
– Он не жил со мной!
– Но проводил большую часть своего времени, не так ли?
– Какую-то часть – да, но он никогда, никогда не жил со мной. И никогда мы не жили вместе.
– Можешь это доказать?
– Конечно нет, – уныло сказала она. – Я не беру с собой в постель нотариуса.
Я зевнул.
– Дональд, что на тебя нашло? Уж не думаешь ли ты, что я убила?
– А разве нет?
– Ну, хватит!
– Кто-то же это сделал?..
– И он сам напрашивался, если на то пошло.
– Полиция заинтересуется таким твоим заявлением, Хелен.
– Полиция ничего от меня не дождется.
– Вероятно, нет.
– Можешь поставить последний доллар на пари.
– У тебя есть алиби?
– На какое время?
– На время от… без десяти девять до девяти двадцати.
– Нет.
– Плохо.
– Дональд, послушай, как ты меня отыскал? Я-то думала, что все шито-крыто.
– Очень просто.
– Как же?
– Профессиональная тайна.
– Тебе понравится, если меня засадят за решетку?
– Нет. Верь не верь, а я пришел, чтобы тебе помочь.
Усталость, выражение глаз загнанного зверя постепенно исчезали с ее лица.
– Ты славный парень, Дональд. Ты… для меня…
– Тебе нельзя здесь оставаться, Хелен.
– Почему?
– Тебя слишком легко выследить.
– Даже не думала, что меня можно когда-нибудь найти… даже через тысячу лет.
– Они разыщут тебя через тысячу минут.
– Ну, ладно, Дональд, что мне надо делать?
– Убраться из города. И я могу это устроить.
– Каким образом?
– Это секрет.
– Ладно. И какова твоя цена?
– Я хочу знать, что произошло.
– Ты хочешь убрать меня из этого города, Дональд?
– Да. По своим личным соображениям.
– Какой ты смешной, Дональд.
– Мне кое-что нужно от тебя, Хелен.
– Как интересно! Что же?
– Информация.
– И все?
Я ничего не добавил. Она надулась. Бормотала:
– Не верится, что есть на свете еще один подобный мужик, который хоть немного был бы… Скажи, Дональд, полиция и впрямь меня разыскивает?
– А ты как думаешь?
– Им бы заняться делом и отыскать настоящего убийцу!
– Они ищут улики.
– Ну а что делать мне? Вытряхнуть улики из рукавов, вытянуть из чулок и преподнести им на блюдечке?
– Хелен, если ты не расскажешь им все, что знаешь, окажешься в трудном положении. Ведь ты была последней, кто видел Гарри Бигана живым.
– Только не я. Я рассталась с Кулаком сразу после вашей драки.
– Нет, ты убежала вместе с ним.
– Я побежала в переулок. Он – за мной. Он схватил меня за руку, мы добежали почти до конца переулка. Там был высокий деревянный забор. Он обхватил меня за ноги и приподнял так, что я смогла ухватиться за край забора. Он перелез следом за мной.