Джорджетт Хейер - Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек
Эмберли собрал в кучу игральные карты и поднялся, не дожидаясь окончания монолога сэра Хамфри, чтобы в уединении расшифровать присланный ответ.
Филисити, сгорая от любопытства, извинилась и вошла вслед за Эмберли в кабинет. Ей очень хотелось узнать, имеет ли телеграмма какое-то отношение к убийству Даусона. Эмберли, не глядя на нее, ответил, что не имеет.
Филисити была разочарована.
– Но все-таки ты, кажется, ею очень доволен, – сказала она.
– Я всегда доволен, когда мои теории оказываются правильными, – сказал Эмберли. Он взглянул на часы. – Должен покинуть тебя, любовь моя. Скоро вернусь.
Он пошел в гараж и вывел машину. Второй раз за день он поехал в Аппер Неттлфоулд в полицейский участок. На пороге его встретил сержант, только закончивший рабочий день, но он с готовностью проводил Эмберли в свой небольшой кабинет.
– Это касается Марка Брауна, – сказал Эмберли, не тратя время на объяснения. – Инспектор с пренебрежением отнесся к необходимости слежки за ним, и сдается мне, что его отношение может передаться констеблю Такеру. Поймите меня правильно, сержант. Крайне необходимо не спускать глаз с Брауна. Сегодня вечером пошлите человека в помощь Такеру. Ответственность я беру на себя.
Сержант, преисполненный готовности, сказал:
– У меня нет ни одного свободного человека, сэр, но если хотите, я сам возьмусь за это дело, вот так. Да, так что вы хотите предпринять?
В кабинет торопливо вошел дежурный констебль.
– Звонит Такер, сержант. Вернее, не сам он, а по его просьбе. Срочное сообщение. Он просит, чтобы вы тотчас отправились к нему. Это на Коллинхерст-роуд.
– Ну в чем дела? – спросил сержант. – Расскажите поподробнее.
– Это касается того молодого парня, за которым он следил. Тот шел и упал в реку.
– Только не надо устраивать суматоху, – сказал сержант вспыльчиво. – Любому понятно, что что-то обязательно должно было произойти в один из этих дней. Такер – набитый дурак, что позволил этому случиться.
Констебль добавил:
– Он мертв, сержант.
– Мертв? – У сержанта отвалилась челюсть. Он тупо посмотрел на мистера Эмберли.
Эмберли несколько минут стоял неподвижно. Затем он вынул пачку сигарет, медленно и с большой предосторожностью вынул из нее сигарету. Его взгляд встретился со взглядом сержанта. Закрыв пачку, он начал искать в кармане спички.
Сержант сидел, вопросительно глядя на него. Мистер Эмберли закурил и бросил спичку в камин. Затем, затянувшись, он посмотрел на констебля.
– Кто сообщил об этом?
– Не знаю его имени, сэр. Но точно, что джентльмен. Он сказал, что проезжал мимо на машине, и Такер попросил его заехать в ближайший дом и связаться с нами.
– Понятно. Я отвезу вас, сержант.
Сержант поднялся:
– Да, сэр. Хамер, найдите Мейсона и Филпотса и скажите им, чтобы они вызвали «скорую помощь».
Констебль вышел из кабинета. Сержант поднялся, посмотрел на Эмберли.
– Господи! Сэр, вы поэтому хотели, чтобы за ним следили? – спросил он. – Вы этого ждали?
– Я этого опасался. Чертов дурак этот Такер!
Сержант, понизив голос, спросил:
– Это убийство, мистер Эмберли?
Эмберли криво улыбнулся:
– Вы становитесь проницательны, сержант. Вот увидите, суд присяжных вынесет вердикт о смерти в результате несчастного случая. Вы готовы ехать?
Только усевшись в машине рядом с Эмберли, сержант снова заговорил.
– А если это убийство, то вы позволите вынести такой вердикт, сэр?
– Разве я сказал, что это убийство? – спросил Эмберли.
Громоздкий «бентли» быстро пронесся через город, но снизил скорость у последних, беспорядочно разбросанных домов. Почва здесь была болотистая, и чем ближе машина подъезжала к реке, тем глубже ее колеса погружались в густую грязь.
– Осторожно, сэр, – предупредил сержант. – Здесь в это время года сильный туман. Да еще глина.
– Да, мы попали в полосу тумана, кажется.
Чуть дальше на дороге они увидели сквозь туман очертания фигуры человека, который махал им рукой. Эмберли съехал на обочину дороги и остановился. В свете фар плавали клубы тумана; сквозь них они разглядели неясные очертания второго человека и тело мужчины, лежавшего, уткнувшись лицом в землю.
Сержант быстро, насколько позволяла его комплекция, выскочил из машины.
– Это вы, Такер? Как это произошло?
Мистер Эмберли протянул руку и включил фары. Яркий луч света упал на второго человека. Это был Коллинз, весь мокрый, в одной рубашке.
– Очень интересно! – промолвил мистер Эмберли и вышел из машины. Сержант подошел к Коллинзу.
– Что это вы тут делаете, приятель? – спросил он. Лицо лакея было серым, пот выступил на лбу, он казался очень измученным.
– Это он вытащил Брауна, – сказал неохотно Такер. – Когда я… Когда я подбежал, он пытался привести его в чувство. Мы долго изо всех сил откачивали его, но все без толку, сержант. Он умер.
– Это вы все объясните, вернувшись в полицейский участок, – сказал сержант.
Он посмотрел на Коллинза:
– Что касается вас, то вам придется тоже туда отправиться и объясниться. Присмотри за ним, Такер. – Он повернулся и подошел к Эмберли, который стоял на коленях у тела Марка.
Голова молодого человека была повернута в сторону, руки вытянуты вдоль тела.
Эмберли попросил:
– Свет, сержант.
Сержант вынул из кармана фонарик. Эмберли взял его и, включив, направил свет на голову Марка, внимательно ее осматривая.
– Помогите мне перевернуть его.
Они повернули еще не остывшее тело на спину. Глаза Марка были закрыты, челюсть слегка отвисла. Эмберли осторожно отодвинул мокрые волосы со лба и поднес ближе фонарик. Спустя какое-то время он выключил фонарик и поднялся.
– Никаких следов удара. Смерть от несчастного случая, сержант.
– Что? При том, что здесь стоит Коллинз? – пробормотал сержант. – Ну, мы это еще посмотрим!
– Боюсь, что так и будет, – сказал Эмберли. Он направился к машине. – Коллинз, забирайтесь-ка лучше в машину и накиньте плед. – Говоря это, он сел за руль и задумчиво уставился перед собой.
Сержант поинтересовался, надели ли наручники на Коллинза, а услышав, что не надели, немедленно надел их сам. Лакей ничего не сказал.
Сержант накинул снятое Такером пальто на тело Марка и стоял, поджидая приезда «скорой помощи». Такер, заикаясь от волнения, начал снова объясняться, но сержант строго прервал его: – Мы выслушаем вас в участке.
На дороге было холодно, из-за тумана все покрылось сыростью. Лакей дрожал, сидя на заднем сиденье машины, его тусклый взгляд был устремлен на мертвое тело. На мгновение он перевел глаза на лицо сержанта. Тот, заметив взгляд лакея, сказал Эмберли:
– Говорите что хотите, но если кто и похож на убийцу, так это он. Прыгнул в воду, чтобы спасти? Скорее всего, прыгнул, чтобы поглубже затянуть его в воду. Скажу откровенно, сэр, когда я поймал его взгляд, он смотрел на меня как сущий дьявол. Нисколько не преувеличиваю.
Наконец «скорая помощь» прибыла, тело Марка перенесли в машину и накрыли пледом. Двое полицейских, приехавших в «скорой помощи», опять сели в машину, чтобы сопровождать тело в морг. Сержант сел в машину Эмберли.
На обратной дороге в полицейский участок пассажиры машины Эмберли хранили молчание. По приезду Такер и Эмберли прошли в кабинет сержанта, а Коллинза под охраной увели переодеться.
Было очевидно, что отчет Такера о случившемся был неполным, поскольку он в тот момент находился не рядом и не видел, как все произошло. Согласно данной ему инструкции, он последовал за Марком в «Голубой дракон», когда только начало вечереть, и какое-то время стоял на улице. Потом он заглянул внутрь и увидел, что Марк, как обычно, сидит за столиком в углу, весь съежившись и настолько пьяный, что неспособен ни на что дурное. Как он понял из слов инспектора, мистер Эмберли подозревал Брауна в чем-то, что имеет отношение к убийству Даусона. Он тогда подумал, что в таком состоянии опьянения парень не нуждается в слежке. Кроме того, известно, что он уходит только тогда, когда закрывают заведение. В нескольких шагах от «Голубого дракона» есть закусочная, и Такер отправился туда выпить чашку горячего чая, подумав, что ничего плохого не будет в том, чтобы посидеть немного в тепле и поболтать с хозяином закусочной. Он вернулся на свой пост за несколько минут до закрытия и обнаружил, что Марк уже ушел домой. Он пошел вслед за ним, хотя не видел в этом смысла, но уж таков был приказ. Браун, должно быть, ушел из «Голубого дракона» раньше обычного, потому что он, хотя и шел быстрым шагом, не мог догнать его. Он дошел до поворота на дорогу, которая идет вдоль реки, когда услышал, что кто-то зовет на помощь. Он бросился бежать и оказался на месте происшествия как раз в тот момент, когда Коллинз, изнемогая от усталости,.вытаскивал тело на берег. Затем он положил его лицом вверх и начал делать искусственное дыхание. Такер тут же присоединился к нему. Они трудились, как ниггеры, чтобы вернуть парня к жизни. Он сам уже через десять минут понял, что все напрасно, но Коллинз выругался и заставил его продолжать. Коллинз настаивал, что парень был под водой не так долго, чтобы захлебнуться, и что они должны оживить его. Как они ни старались, видно было, что жизнь в Марке угасла.