Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике
Мейсон опустил стекло со своей стороны.
– Мы едем в полицейское управление, – объяснил он. – У нас спешное дело. Если вы нас сопроводите, мы отвезем туда человека.
– Нет, не надо! – взвыл Флитвуд. – Не везите меня никуда. Вы… Выпустите меня!
Полицейский поставил свой мотоцикл на подпорки, когда Делла Стрит остановила машину. Флитвуд сражался с дверцей, пытаясь проскользнуть мимо Герти.
– Погодите-ка, дружище, – сказал полицейский. – Дайте мне разобраться.
– Нет, не надо! – опять взвыл Флитвуд. – Не имеете права арестовывать меня! Я ничего не сделал!
– В чем же дело? – спросил полицейский.
– Этого человека ищет полиция, – спокойно объяснил Мейсон. – Чтобы допросить в связи с убийством Бертрана С. Оллреда.
Флитвуд рывком распахнул дверцу.
– Эй, вы! – заорал полицейский. – Закройте!
Флитвуд колебался.
– А ну, назад! – скомандовал полицейский. – Я еще должен разобраться. В чем дело?
Мейсон пояснил:
– Этот человек – Роберт Грегг Флитвуд. Он последний видел Бертрана Оллреда живым.
– А вы кто? – спросил полицейский.
– Я Перри Мейсон.
– Вы Перри Мейсон? – взревел Флитвуд.
– Именно так.
– Ах вы, грязный крючкотвор! – закричал Флитвуд. – Одурачили меня. Вы же адвокат Лолы Оллред. Я все про вас знаю!
– Откуда же вам известно, что я адвокат? – спросил Мейсон. – И откуда вы знаете, что имя миссис Оллред – Лола?
Флитвуд выдержал паузу, вдохнул побольше воздуха и внезапно хлопнул себя по лбу:
– Вспомнил!
– Что вспомнили? – не понял полицейский.
– Все, – объявил Флитвуд. – Память вернулась! Что-то такое в мозгу кружило, а потом я вдруг вспомнил, кто я. Я Флитвуд, Роберт Грегг Флитвуд!
– А где вы были? – спросил Мейсон.
– Не могу вспомнить, – сказал Флитвуд. – Последнее, что я помню, – дождливый вечер. Я разговаривал с Бертраном Оллредом и пошел домой, чтобы переодеться к обеду, но меня что-то ударило. Ничего после этого не помню. Провал в памяти!
Мейсон широко улыбнулся полицейскому и подмигнул ему, но в голосе его слышалось сочувствие, когда он сказал:
– Бедняга Флитвуд! У него случаются припадки амнезии. Только что, когда мы нашли его в горах, он не помнил, кто он такой. Совсем не мог своего имени припомнить.
– Я все вспомнил, – сказал Флитвуд.
– А где вы были два или три последних дня? – спросил Мейсон.
– Не помню, – сказал Флитвуд. – Меня тошнит. Я болен. Провал в памяти – не помню, что было в последние дни.
Мейсон обратился к полицейскому:
– Не хотите ли использовать сирену и расчистить путь к полицейскому участку? Я думаю, что лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств захочет потолковать с этим человеком.
– Какая честь, мистер Мейсон! – полицейский пришел в восторг. – Кажется, я вам этим обязан. Едем! Может эта девушка следовать за сиреной?
– Пусть ваша сирена воет погромче, – улыбнулся Мейсон, – и не оглядывайтесь. Она будет следовать за вами, радиатор у нее упрется прямо в заднее колесо вашего мотоцикла!
– Поехали! – сказал полицейский.
Герти захлопнула дверцу автомобиля. Флитвуд снова погрузился в угрюмое молчание, сидя между Герти и Мейсоном.
Офицер включил сирену и дал газ. Делла Стрит поставила машину на вторую скорость, а после второго квартала дала третью. Они с воем проезжали сквозь застывший поток автомобилей по ночному городу, пока, спустя несколько минут, полицейский не просигналил им жестом остановиться возле участка. Он подошел к машине и сказал Флитвуду:
– О’кей, дружище, пошли со мной!
Флитвуд открыл дверцу машины, протиснулся мимо Мейсона.
– Вон туда, – скомандовал полицейский Флитвуду.
Флитвуд кинул на Мейсона злобный взгляд, повернулся и пошел за полицейским.
Глава 13
Мейсон подождал, пока полицейский с Флитвудом войдут в участок, потом сам вошел в здание, отыскал телефон и набрал номер конторы Пола Дрейка. Он сказал ночной секретарше:
– Это Перри Мейсон. Мне нужно связаться с Полом немедленно. Где я могу его найти?
– Он домой поехал, вздремнуть, – сказала она.
– О’кей. Позвоню ему туда.
Мейсон повесил трубку, набрал номер квартиры Дрейка. Через несколько минут он услышал хриплый спросонья голос Дрейка.
– Проснись, Пол! – нетерпеливо сказал он. – У нас тут все запуталось.
– О господи! – простонал Дрейк. – Я мог бы догадаться. Целый день ты проспал в квартире у Герти, а потом…
– Проспал, как бы не так! – перебил Мейсон. – В карты играл, пытался удержаться от сна, подремывая в кресле. Самый паршивый дневной сон, который я когда-либо испытал!
– Ладно, ладно, – сказал Дрейк. – Что теперь случилось?
– Взяли мы Флитвуда, – сообщил Мейсон. – Я его доставил в полицию. Он не знал, кто он такой. Потом я внезапно назвал свое имя при нескольких свидетелях. Это загнало его в ловушку. Он начал проклинать меня за то, что я адвокат миссис Оллред, – и тут понял, что сам себя выдал и попался с этой амнезией. Так что он похлопал себя по лбу и сказал, что неожиданно к нему вернулась память.
– Отлично! – расплылся в улыбке Дрейк.
– Многое зависит от того, что произойдет в следующие шестьдесят минут, – сказал Мейсон. – Нет ли у тебя кого-нибудь, кого ты сможешь использовать здесь, в управлении, чтобы…
– Это просто, – проворчал Дрейк. – Один из моих людей аккредитован как специальный корреспондент и имеет привилегию занимать места прессы. Если не будет большой суматохи…
– Отправь его, живо, – произнес Мейсон. – Мне понадобятся сотрудники. А сам одевайся и поезжай в свою контору, Пол. Нам надо будет кое-что проделать очень быстро.
– Что же?
– Думаю, что этот парень, Флитвуд, не шибко умен, – размышлял Мейсон. – Мы или выиграем, или проиграем это дело в отношении моей клиентки – и все в течение следующих шестидесяти минут.
– О’кей, – сказал Дрейк. – Подключу своего человека. Еще что-нибудь?
– Пока все, – проговорил Мейсон. – Стой, погоди минутку! Этот владелец ранчо, Овербрук, выглядит этаким добродушным великаном, но я хотел бы узнать что-нибудь о нем.
– Разве ты с ним не разговаривал, Перри?
– Конечно, но я с ним не говорил так, как мне хотелось, из-за присутствия Флитвуда и из-за того, что приходилось притворяться, будто Флитвуд – муж Герти.
– О’кей. Понятно. Попробую что-то узнать, если получится. Начну работать прямо отсюда по телефону, а потом буду в конторе – через пятнадцать минут.
– Отлично, – согласился Мейсон. – Я зайду к тебе туда.
Мейсон повесил трубку, добрался до комнаты, где размещался отдел по расследованию убийств, и спросил дежурного у пульта:
– Лейтенант Трэгг у себя?
– К счастью, да, – сказал дежурный. – Суматоха по поводу убийства Оллреда застала Трэгга в его кабинете.
– Скажите ему, что его хочет видеть Перри Мейсон.
– Он не принимает сейчас. Допрашивает свидетеля и…
– Вы только скажите, что Перри Мейсон здесь и хочет его видеть минуты на две. Скажите ему, что это изменит весь ход допроса Флитвуда.
– О’кей, скажу. – Дежурный встал и пошел в личный кабинет Трэгга. Через минуту он вышел и попросил: – Подождите несколько минут, мистер Мейсон, Трэгг к вам выйдет, как только у него будет возможность.
Мейсон кивнул, вынул сигарету и уселся на один из жестких дубовых стульев. Он выкурил сигарету наполовину, когда дверь рывком распахнулась и оттуда выскочил Трэгг:
– Хелло, Мейсон! Что вы задумали?
Мейсон подошел, взял его под руку, отвел в угол комнаты:
– Вы всегда меня обвиняете, что я не сотрудничаю. Вот случай, когда вы можете внести в свою учетную книгу мой вклад.
– Будь я проклят, если не могу! – воскликнул Трэгг. – Как вы его нашли?
– Я знал, что предполагается, будто он страдает от амнезии.
– О’кей. И что из этого?
– Память к нему так и не вернулась, – сказал Мейсон, – пока он не подъехал к управлению.
– Это мне сказал полицейский, который привел его сюда.
– Как только к нему вернулась память, – напомнил Мейсон, – он забыл все, что с ним происходило за время, пока длилась амнезия. Он помнит, как шел вдоль живой изгороди у дома Оллреда, а потом что-то ударило его, и тут он потерял сознание и не помнит ничего до момента, пока не оказался перед Главным управлением.
– Вот я и борюсь с этой амнезией, – угрюмо сообщил Трэгг, – и думаю, что вылечу ее.
– Возможно, тут я смогу вам помочь, – объявил Мейсон. – Видите ли, мы ведь хорошо знаем, что происходило с ним последние два или три дня.
– О’кей, что же?
– Это вам будет кое-чего стоить.
– Чего же, черт возьми?
– Я должен видеть миссис Оллред – теперь же.
– Не время для посетителей.
– Чушь, – отпарировал Мейсон. – Во-первых, я ее адвокат, во-вторых, формально она не арестована и ей не предъявлено обвинение. Вы просто ее поместили туда, где она у вас будет под рукой.
– Я должен был знать, что тут какая-то ловушка, – вздохнул Трэгг.