Эрл Гарднер - Дело смеющейся гориллы
– Привел в чувство миссис Кэмптон, и мы покинули дом. Почти сразу нас задержали полицейские из патрульной машины.
– Мне бы хотелось узнать все более подробно, – сказал Трэгг.
Мейсон пожал плечами.
Трэгг отодвинул стул, усмехнулся и сказал офицеру:
– Отведите мистера Мейсона к миссис Кэмптон. Скажите дежурному, что я приказал оставить их наедине. Я хочу, чтобы им была предоставлена возможность поговорить десять минут с глазу на глаз. Затем проводите мистера Мейсона обратно в этот кабинет.
– Спасибо, – сказал адвокат.
– Не за что. Рад оказать вам услугу, – ответил Трэгг.
Офицер провел Мейсона по коридору в другую комнату, где под охраной полицейского на стуле сидела миссис Кэмптон. Мейсон быстро проговорил:
– Лейтенант Трэгг разрешил нам поговорить десять или пятнадцать минут наедине, миссис Кэмптон.
– О, я очень рада.
Адвокат посмотрел на полицейского и повторил:
– Наедине.
Увидев подтверждающий кивок сослуживца, полицейский, сидевший в комнате, встал и вышел в коридор. Офицер вышел вслед за ним.
Как только дверь закрылась, Мейсон вытащил из кармана авторучку, раскрыл записную книжку и сказал:
– Теперь, миссис Кэмптон, постарайтесь успокоиться и расскажите мне подробно, что случилось.
Он положил записную книжку на стол и написал: «В комнате наверняка спрятан микрофон. Скажите мне, что вы чересчур утомлены, чтобы разговаривать».
Миссис Кэмптон прочитала записку, кивнула и произнесла:
– О, сейчас я вряд ли смогу рассказать вам многое, мистер Мейсон. Я ужасно устала.
– Вы говорили что-нибудь офицерам полиции? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Ну, хоть что-то вы должны были им сказать.
– Я сказала им, что вы мой адвокат.
– Что еще?
– Я сказала, что если им хочется услышать от меня какое-нибудь заявление, то они могут обратиться к моему адвокату.
– Отлично, – одобрил Мейсон. – Как бы то ни было, мы можем обсудить все сейчас, и тогда я буду знать, что говорить полиции. Хотя, возможно, если вы так сильно утомлены, мы попробуем обсудить все вопросы позже.
В записной книжке Мейсон написал: «Скажите мне, что вы не хотите ничего рассказывать, пока здесь вместе со мной нет Джеймса Этны».
Миссис Кэмптон прокашлялась и сказала:
– Хорошо. Я хочу подробно рассказать вам обо всем, что произошло… о том, что мне известно, конечно, мистер Мейсон.
– Совершенно правильно, – сказал адвокат. – Вы можете рассказать только то, что вам известно наверняка, и не более того.
– Но у меня есть еще один адвокат, Джеймс Этна. Я полагаю, необходимо пригласить его. Мне не хотелось бы сначала все рассказывать вам, а потом еще раз ему. Я думаю, лучше подождать, мистер Мейсон, пока я сумею связаться с мистером Этной. Тогда я смогу рассказать вам обоим все, что знаю, хотя знаю я не так уж и много… И я на самом дело очень устала сегодня.
– Хорошо, – согласился Мейсон, убирая записную книжку и авторучку в карман. – Если вы так считаете, миссис Кэмптон, то я не буду настаивать на своем. Хочу надеяться, что самообладание вернется к вам в самое ближайшее время. Вы должны рассказать нам с мистером Этной все, что произошло, и тогда мы сможем сделать заявление для полиции и прессы. Я считаю, что полиция имеет право получить такое заявление как можно раньше, и, конечно, никуда не годится, если вы заявите прессе, что вам нечего сказать.
– Они до сих пор не позволили мне встретиться с прессой, – ответила миссис Кэмптон. – Или, вернее, они не позволили прессе встретиться со мной.
– Я думаю, теперь они не станут этому препятствовать, – сказал Мейсон. – Тем не менее вы можете сказать им, что как только мы с Джеймсом Этной проведем совместное совещание, мы подготовим заявление для прессы.
– Спасибо вам, мистер Мейсон.
Несколько секунд они молчали, затем дверь распахнулась, и полицейский офицер приказал адвокату:
– Пошли обратно. Лейтенант Трэгг хочет вас видеть.
– Я еще не провел с миссис Кэмптон обещанных мне десяти минут. Мы говорили не больше трех минут.
– Ничего, – сказал офицер. – Лейтенант хочет видеть вас.
Полицейский, охранявший миссис Кэмптон, вошел из коридора в комнату и уселся на прежнее место.
Мейсон жестом призвал миссис Кэмптон не беспокоиться и следом за полицейским офицером отправился к лейтенанту Трэггу.
– Вы взяли что-нибудь в том доме? – спросил лейтенант Трэгг.
– Какой дом вы имеете в виду? – уточнил адвокат.
– Тот самый, из которого вы убегали. Дом мистера Бенджамина Эддикса.
– Нет, – Мейсон покачал головой. – Наоборот, оставил там часы и зажигалку.
– Нам нужно удостовериться в том, что вы ничего не взяли из дома Эддикса, – сказал Трэгг. – Как вы понимаете, это чистая формальность. У вас ведь нет возражений, верно?
– Естественно, у меня есть возражения.
– Не создавайте ненужных сложностей, Мейсон, – вздохнул Трэгг. – Вы не хуже меня знаете, что если вы будете возражать против досмотра, то мы оформим вас как подозреваемого, заберем у вас все ваши вещи и запечатаем их в конверт. Потом мы посадим вас в уютную тихую камеру и…
– Хорошо, – согласился адвокат. – Обыскивайте. Мне, в конце концов, нечего скрывать.
Лейтенант Трэгг быстро ощупал одежду Мейсона и сказал:
– Пожалуйста, достаньте все из карманов и выложите на стол, мистер Мейсон.
– При других обстоятельствах я послал бы вас к черту, лейтенант, – сказал адвокат. – Но сегодня мне предстоит еще много работы, и я хочу поскорее со всем этим покончить. Я буду покладистым.
– Всегда бы вы были таким покладистым, – заметил Трэгг.
Мейсон начал выкладывать из карманов на стол личные вещи. Трэгг схватил со стола записную книжку адвоката. Мейсон попытался вырвать ее, но опоздал.
– Это как раз то, что мне нужно, – усмехнулся лейтенант Трэгг.
– Вы не имеете права читать мои личные записи, – возмутился адвокат.
Трэгг бегло пролистал книжку, нашел страницу, где были написаны инструкции Мейсона миссис Кэмптон, вырвал ее и сказал:
– Черт возьми, я так и знал, что вас на такой фокус не купишь, Мейсон. Мне это нужно только в качестве лишнего доказательства моей правоты, я просто покажу их тому умнику, который решил, что это была гениальная идея.
– Вы не имеете права вырывать страницы из моей записной книжки, – запротестовал адвокат.
– Знаю, знаю, – сказал Трэгг. – Идите в суд, возьмите там предписание для нас, и мы тут же вернем вам страницу. А все-таки почему вы так боитесь, что ваша клиентка заговорит, Мейсон?
– Потому что я не знаю, что именно она собирается рассказать.
– Ответ не по существу, но хотя бы честный, – сказал Трэгг. – А теперь я хочу кое-что сообщить вам, Мейсон, для вашей же пользы.
– Что именно?
– Против миссис Кэмптон имеются определенные улики. Мы задержим ее здесь на всю ночь, а возможно, и на весь завтрашний день.
– В чем вы ее обвиняете?
– Пока мы ее задерживаем как свидетельницу, – усмехнулся Трэгг.
– Вы обязаны выдвинуть против нее обвинение, – заявил Мейсон. – Или я подам на вас жалобу в связи с нарушением закона о неприкосновенности личности.
– Хорошо, – устало согласился Трэгг. – Подавайте жалобу. После этого мы или предъявим ей обвинение, или отпустим. А до того как вы оформите все бумаги, она останется у нас. И по старой дружбе хочу предупредить вас, Мейсон, не влезайте в эту историю слишком глубоко, пока не узнаете, в чем там дело. Ведь в доме находились только она и Бенджамин Эддикс. Одного из них зарезали. Вы понимаете теперь, в каком положении оказалась ваша клиентка?
– Если бы вы дали мне шанс услышать от нее о том, что там произошло, – ответил Мейсон, – я бы…
– Я предоставил вам такой шанс, – возразил Трэгг. – Вы сами не позволили ей говорить.
– Конечно, – усмехнулся Мейсон. – Когда под столом спрятан микрофон, а семнадцать детективов сидят на другом конце провода и подслушивают…
– А чего вы, собственно, ждали? – спросил Трэгг.
– Ничего другого я и не ожидал, – согласился Мейсон.
– Тогда вам не на что жаловаться. У меня есть для вас и другие новости. Ваша машина в полном порядке, Делла Стрит сидит в ней и дожидается вас. Возвращайтесь в свой офис. Если вам очень хочется, обратитесь в суд по поводу незаконного ареста. Хотя я думаю, что не так-то просто найти судью ночью. Едва ли вы сможете раньше завтрашнего утра оформить все бумаги и привезти их нам. Лучше позвоните мне завтра утром, и я избавлю вас от множества ненужных хлопот.
– Миссис Кэмптон останется у вас до утра? – спросил адвокат.
– Да, миссис Кэмптон останется у нас как минимум до утра, – ответил лейтенант Трэгг.
Глава 10
Мейсон прошел на полицейскую автостоянку, где находился его автомобиль. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор. Адвокат подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула автомобиль с места, выехала с территории полицейской стоянки и свернула на соседнюю улицу с уверенностью первоклассного шофера. Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросила через плечо: