Kniga-Online.club
» » » » Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)

Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)

Читать бесплатно Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник). Жанр: Классический детектив издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Какой же я глупец! – вскричал я. – Я должен был догадаться.

– Как вы могли догадаться? Но позвольте продолжить. Я до конца своих дней не забуду того отвратительного судилища, тех ужасных дней бракоразводного процесса, когда адвокаты дрались и спорили из-за моей дорогой сестры, как собаки из-за кости, скалили зубы и рычали друг на друга, пока судья восседал над ними, как старый важный филин, и даже не шевелился.

Генриетта наотрез отказалась появляться на суде, несмотря на то что адвокаты ее к этому подталкивали. Она могла бы пролить свет на темное прошлое, она могла бы отмести трусливые обвинения и ложь, которой окружили ее имя. Если бы присяжные хотя бы увидели ее милое, грустное лицо, если бы они услышали рассказ обо всем, что с нею произошло, из ее красивых губ, они бы вынесли совсем другое решение. Но сестра ни в какую не соглашалась. Она не хотела защищаться, не хотела побеждать. Она хотела просто дождаться, когда все кончится, и спряталась в укромном уголке в Апеннинах, где я должна была присоединиться к ней с ребенком, малышом Ральфом.

О том, что она могла потерять его, вопрос вообще не стоял, иначе она бы заставила себя бороться, чтобы не лишиться того, что ценила больше жизни.

Для меня решение суда стало громом среди ясного неба, хотя, признаюсь, под конец слушаний у меня начали появляться нехорошие предчувствия. Судья решил доверить наследника заботам лорда Блэкаддера и отнять у милой, кроткой Генриетты ее самое большое сокровище, лишить ее счастья. Невинное дитя должны были отдать на воспитание чужим людям, состоящим на услужении у его бессердечного, бесчувственного отца.

Я собрала все свое мужество и выслушала то, что было сказано на суде, весь поток чудовищной лжи, изливавшийся из клятвопреступников и лжесвидетелей, чьи показания принимались на веру, как Божье слово. Одним из них был известный вам Фальфани, который не раз исполнял презренную роль шпиона.

Как только судья огласил свое жестокое решение, я выскользнула из зала, выбежала на Странд, запрыгнула в двуколку и помчалась в Гамильтон-террас. У меня давно был готов план, и я собиралась незамедлительно начать действовать.

Верная Филпоттс уже ждала меня, приготовив все, как я велела. Мы быстро запеленали малыша – он, золотце, даже не заплакал, – взяли багаж, собранный еще несколько дней назад, вещи, необходимые для поездки в Фуентеллато, и отправились в путь.

Я знала, что погоня не заставит себя ждать, но у нас была фора, дававшая надежду выехать в Италию беспрепятственно. Когда я впервые увидела вас в Кале, меня охватил жуткий страх, который, впрочем, быстро прошел. Вы не были похожи на сыщика и успели стать моим другом до того, когда в Амьене на поезд сел Фальфани, этот негодяй.

(После этого леди Клэр Стандиш начала описывать свою поездку из Базеля в Лозанну и хитрость, при помощи которой она избавилась от второго сыщика, о чем читателю уже было рассказано.)

Добравшись до Женевы, я сразу же связалась с Генриеттой. Мне казалось, что теперь, когда я зашла так далеко, ей стоило присоединиться ко мне, чтобы мы вместе решили, как поступать дальше. Первой и главной нашей задачей было любой ценой оставить у себя ребенка и защитить его от кого бы то ни было. Я не знала точно, до каких границ простирается действие английских законов, но не верила, что суд по бракоразводным делам и его агенты доберутся до нас даже в глухой итальянской деревеньке. Больше всего я боялась лорда Блэкаддера. Он до того самоуверен и беспринципен, что, если бы ему не помог суд, он бы пустился на хитрости или даже применил силу, чтобы добиться своего. Мы не могли бы чувствовать себя в безопасности до тех пор, пока он ищет нас. Лучший способ уберечься от его когтей – сделать так, чтобы он не знал, где мы находимся.

Фуентеллато для этого не подходило, потому что хоть ему и не было известно, где именно нашла убежище Генриетта, он наверняка о чем-то мог догадаться, выяснив, куда я еду. Если бы ему не удалось перехватить меня по дороге, он бы приехал прямо туда. Я бы сделала все, чтобы он нас не нашел, но куда еще мы могли уехать? Дальше за границу? На край земли? Мы не сомневались, что лорд Блэкаддер не остановится ни перед чем, пойдет на любые крайности, чтобы вернуть наследника.

Поэтому было крайне важно, даже необходимо отделаться от его агентов, которые шли за мной по пятам. Это было еще одной причиной объединить усилия с сестрой. Я придумала хитрый способ запутать и сбить с толку моих преследователей, сделать отвлекающий ход, пустить гончих псов по ложному следу, чтобы лисичка успела юркнуть в норку.

Глава XVII

Два Ричмонда выйдут в поле![33] Таков был мой большой план. Появятся две компании, две группы людей, состоящие из одной леди, одной горничной и одного младенца, совершенно одинаковые и неотличимые. В нужное время мы должны разделиться и разъехаться в противоположных направлениях, и я надеялась, что мне хватит хитрости увлечь за собой преследователей, чтобы дать спастись другой стороне.

Я все точно рассчитала. Фуентеллато находится недалеко от Пармы, на той же железнодорожной линии. Если бы сестра выехала сразу через Пьяченцу в Турин, она могла бы успеть на Мон-Сенисский экспресс, идущий через Модан и Кюло, где можно пересесть на поезд до Женевы, чтобы добраться до меня во вторник.

Так и случилось. Сестра в точности выполнила мои указания, и я встретила ее. Я сняла номер здесь, в этой гостинице, потому что она расположена близко к вокзалу, но Генриетте лучше было поселиться в другом месте, чем дальше от меня, тем лучше. Она поехала в «Пьер Фатио», гостиницу на другом конце города.

Это долгая история, полковник Эннсли, но уже мало что осталось добавить. Хотя самая интересная часть еще впереди.

Мы занялись подготовкой к исполнению нашего плана. Мы, четыре женщины. Наши горничные, обе прекрасные швеи, оказали нам огромную помощь. Вскоре все было готово. В Женеве можно купить все. Здесь огромное количество хороших магазинов и опытных работников, и мы вскоре обзавелись всем необходимым для маскировки: длинные серые пальто, шляпки и все остальное. Мы стали неотличимы, как солдаты одного полка.

Филпоттс и Викторина, горничная сестры, тоже оделись одинаково, и мы сделали куклу, которую никто не отличил бы от настоящего ребенка.

Все было готово к этому утру, и я решила, что сестра с малышом Ральфом должна уехать, но другим путем, пока я буду отвлекать сыщиков. Можно было не сомневаться, что они скоро прослышат обо мне и снова меня найдут. Я надеялась, что они попадутся на наш крючок и я смогу увлечь их за собой, давая Генриетте возможность переехать в Лион и дальше на юг в Марсель. Конечно, по Ривьере добираться до Турина дольше, но эта дорога была открыта и, я надеялась, свободна. Что думаете о моем плане?

– Восхитительный план! – воодушевленно воскликнул я. – Вы поразительно умный человек, леди Клэр. Прошу, продолжайте. Наверняка все вышло, как вы задумали?

– Увы, нет. Все было продумано и подготовлено, и сегодня вечером мы заработали первое очко в игре. Генриетта поехала в Амберье с пересадкой в Лионе. Она вышла прямо из гостиницы, одна, потому что мне, разумеется, нельзя было показываться, чтобы нашу тайну не раскрыли. Отчасти так и произошло. Сегодня в Женеве появился один из сыщиков, не главный, а второй, который увязался за мной в Базеле. Я столкнулась с ним нос к носу на мосту Монблан и попыталась улизнуть, но он последовал за мной. Я запрыгнула на трамвай, он тоже. Чтобы усыпить его внимание, я с ним заговорила и подружилась, посоветовала остановиться в этой гостинице. Потом я вышла, оставив его в трамвае, и направилась в гостиницу «Пьер Фатио», только чтобы его запутать, шла я кругами, через узкие улочки и переулки, чуть сама не заблудилась.

Мне показалось, я отделалась от него, во всяком случае, когда я входила в гостиницу, рядом его не было, и все же, наверное, он проследил за мной и что-то пронюхал. Мне уже известно, что он поехал в Амберье за Генриеттой…

– Вы в этом уверены?

– Она прислала мне телеграмму из Амберье. Я получила ее меньше часа назад. К ней подошел какой-то человек, приняв ее за меня. Он решил, что она – миссис Блэр, и сказал ей, что не хочет ее снова потерять из виду. Поэтому, как видите…

– Если она поедет через Лион в Марсель, он последует за ней. И это означает, что ваш план не сработал?

– Вряд ли. Я не думаю, что он может ей как-то сильно помешать или сделать что-нибудь плохое. К тому же в Марселе она может полностью изменить планы. Есть множество способов сбежать из порта. Она могла бы сесть на первый же пароход на Восток и уплыть в Индию или Цейлон, в Австралию или Китай.

– И что может помешать?

– Генриетта, моя сестра, сдалась. Мужество покинуло ее в эту самую важную минуту, когда она на волоске от успеха. Она боится путешествовать одна с Ральфом и возвращается ко мне завтра утром первым поездом в пять или шесть часов.

Перейти на страницу:

Артур Гриффитс читать все книги автора по порядку

Артур Гриффитс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пассажирка из Кале (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Пассажирка из Кале (сборник), автор: Артур Гриффитс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*