Эрл Гарднер - Новая приманка для ловушек
– Какого рода сведения?
– Насчет объявления об автомобильной аварии, имевшей место пятнадцатого апреля.
Селлерс хотел было засунуть сигару обратно в рот, потом с отвращением взглянул на нее, поднялся, пошел в ванную и спустил ее в унитаз. Я понимал, что он тянет время.
– Расскажи мне еще что-нибудь об этом происшествии, – попросил он, – или о работе.
– Пусть рассказывает Берта. Ты же веришь всему, что она говорит, – сказал я. – И не веришь ничему, что говорю я. Почему ты не спросишь ее?
– Кое-что совпадает, – сказал он. – Берта говорила, что ты работаешь с каким-то странным объявлением, что тебя наняла крупная ассоциация страховых компаний, чтобы ты разоблачил шайку мошенников.
– Ну что ж, – сказал я, – не знаю, могу ли я все это рассказывать тебе, но раз Берта считает нужным, пусть так и будет. Кэтрин Эллиот связана с этим делом не знаю насколько, но меня она очень невзлюбила. У нее были неприятности с «Беттер бизнес-бюро».
– Да, черт побери!
– Вот-вот. И теперь она сделает все, чтобы мне навредить, ведь ей известно, что я расследую это дело, и она очень боится.
Селлерс подошел к окну, уселся на маленький столик и принялся барабанить по нему пальцем.
– Возможно, ты и выкарабкаешься, – сказал он.
– Может быть.
– Будем надеяться, – сказал Селлерс, – в противном случае у тебя будут большие неприятности и ты втянешь в них и Берту. А в этом нет ничего хорошего. Конечно, она очень скупа, но всегда помогает полиции.
– И я всегда помогаю полиции.
– Конечно, помогаешь, – согласился Селлерс, – иногда!
– И за это надо расплачиваться, – сказал я и добавил: – Тебе.
– Да, – согласился Селлерс. – Ну, мне пора. Я оставлю тебя ненадолго. Но предупреждаю: не лезь в грязные делишки. – Он пошел к двери, потом обернулся и сказал: – Не обижайся.
– Не обижаюсь.
Он вышел.
Я догадался, что по телефону он отдал кодированный приказ прислать сюда машины для наблюдения за мной в случае, если я выйду из дома.
Я подождал минут пятнадцать, чтобы дать полиции время подготовиться, потом вынул из кармана заметку с фотографией выигравшего большой приз на тотализаторе Денниса Фарлея и прочитал адрес: «дом 1328, Северэндж-авеню». Я открыл бюро, в котором лежал мой револьвер, и положил его в кобуру, которая висела под мышкой. Эта штука, как бы я ее ни пытался скрыть, здорово выпирала из-под пиджака. Я терпеть не мог носить оружие. Но сейчас я думал, что неплохо бы иметь его при себе.
Глава 9
Дом 1328 по Северэндж-авеню был похож на коробку из-под печенья. Такой тип домов очень выгоден для подрядчиков. У них есть четыре различных плана, и они строят четыре разных дома подряд, потом еще четыре и так далее, пока не будет готов квартал из сорока домов или десяти одинаковых групп.
Дом Денниса Фарлея был из недорогих: в нем были две спальни, ванная и гостиная, которая служила одновременно столовой и кухней.
Фарлей был дома. Я почувствовал запах готовящегося обеда. Очевидно, Фарлей еще не ел, а только выпил коктейль. Это был высокий, широкоплечий юноша, подарок для женщины. Только вот рот у него был слишком большим.
Он свысока взглянул на меня и даже и не подумал впустить в дом.
– Чем могу быть вам полезен?
– Я хотел бы немного поговорить с вами наедине.
– Как это?
– Может быть, отойдем? – предложил я.
– Хорошо.
– А если мы сядем в мою машину, там нас точно никто не услышит.
– А о чем вы хотите поговорить со мной? – осведомился он.
Я показал ему визитку:
– Я частный детектив.
– Ну-ну. Я всегда хотел узнать, как выглядит частный детектив. – Он оглядел меня с ног до головы и вдруг засмеялся.
– Что тут смешного? – спросил я.
– Вы.
– Да?
– Точно. Я видел вашего брата по телевизору, читал о вас в книжках. Частный детектив – это такой бугай, который сначала врежет по морде, выбьет все зубы, использует пару приемов карате, сломает одну-две руки, потом отряхнет руки и прыгнет в постель к своей беби.
– И?.. – сказал я.
– Вы не такого сорта.
– Ничего, я тоже кое-как справляюсь.
– Интересно, каким образом?
Я чуть повернулся и засунул руку в карман так, чтобы пистолет под пиджаком стал заметнее. Фарлей посмотрел на меня и сообразил.
– Понятно, – сказал он, – чего вы от меня хотите?
– Хочу поговорить.
– Это вы уже сказали.
– Это конфиденциально.
– Опять повторяетесь.
– Это касается общей собственности.
– Ну и что?
– Собственности Дафни.
Он дернулся так резко, как будто я ударил его по лицу мокрым полотенцем. Глаза его похолодели, а губы сжались.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Может, все-таки пойдем к машине или вы хотите послушать здесь?
– Я никуда не пойду. А если вы будете донимать меня, то отниму пушку и сотру вас в порошок.
– Ладно, я хотел дать вам шанс решить все полюбовно, – сказал я и не спеша направился по дорожке к месту, где оставил машину, но через минуту услышал за спиной тяжелые шаги. Мне на плечо легла здоровенная рука.
– Вот что, Лэм, я не хочу, чтобы вы уходили с тем, чтобы причинить мне неприятности.
Я не обернулся:
– Вы уже сделали это за меня.
Я открыл дверцу машины и сел за руль.
– Вот что, подождите минуту, – сказал Фарлей. Он обежал вокруг машины и сел рядом со мной: – Расскажите мне, в чем дело.
– Это о вашей с Дафни общей собственности, – повторил я. – Вы выиграли на тотализаторе сто двадцать с чем-то тысяч долларов. Сколько из этой суммы вы намереваетесь отдать Дафни за то, что сбежали с ее деньгами и…
– Вот что, Лэм, в этом браке не было ничего хорошего. Она это знала. Она согласилась на формальный брак со мной, чтобы в глазах своих друзей придать себе видимость респектабельности.
– Вы записали все это в свидетельстве о браке? – спросил я.
– Не говорите глупостей!
Я промолчал.
– Сколько она хочет? – наконец спросил он.
– Не знаю, – ответил я, – я посоветую ей удовлетвориться пятью тысячами, если буду иметь на руках деньги.
– Пять тысяч! – воскликнул он. – Вы с ума сошли? Знаете, сколько у меня осталось после того, как государство запустило в мой карман свою лапу?
– Поэтому я и прошу пять тысяч. Иначе я сказал бы – пятьдесят.
– Слушайте, Лэм, я женат. У меня дочка семи лет. Она славный ребенок. Подумайте, что будет с ней, если…
– Если я проболтаюсь?
– Вот именно.
– Почему же вы не думали об этом раньше? – спросил я.
– Слушайте, Лэм, я торговец. Я часто уезжаю из дома, и тогда, как всякое живое существо, я… Но я люблю свою жену и дочку и никогда не причиню им вреда.
– Все это хорошо, – заметил я, – если не хотите, тогда нечего бояться.
– Я не это имел в виду. Иногда бывает такое состояние, когда совершаешь поступки, за которые потом становится стыдно. Но делаешь это не нарочно, а под влиянием минуты. Скажите, вы понимаете меня?
– Конечно, понимаю, – ответил я, – и, кроме того, я думаю, что, если вы честный человек, вы заплатите Дафни пять тысяч долларов.
– С моей точки зрения, она не имеет права ни на цент. Она знала, на что шла.
– С моей точки зрения, она имеет право на гораздо большую сумму. Женившись, вы обманули ее. Она жалела вас и не стала преследовать в судебном порядке. Но когда вам повезло, вы получили много денег, она сразу вспомнила общий счет, с которого вы, перед тем как сбежать, забрали все деньги.
– Там было чуть больше тысячи ста долларов, – сказал он. – Я верну их. Я с самого начала собирался вернуть их. У меня были проблемы с деньгами, и я снял все деньги, потому что нуждался в них, и еще затем, чтобы, чтобы… чтобы…
– Чтобы?
– Чтобы нанять частного детектива, черт побери, – выпалил он.
– Точно. Но теперь именно она наняла детектива, и это будет стоить вам пять тысяч. Однако я не уверен, что смогу убедить ее согласиться на это.
– Но я не могу…
– Бросьте. Вы в состоянии…
Рядом остановилась полицейская машина. Оттуда вышел сержант Фрэнк Селлерс со сравнительно свежей сигарой во рту. Он шел к нам.
– Ну, Шустрик, ты заставил нас чуть-чуть поохотиться за тобой, – сказал он, – давай разбираться, что здесь к чему. – И он показал Фарлею свое удостоверение: – Ваше имя?
– А в чем дело? – спросил тот.
– Ваше имя? – повторил Селлерс. – И не надо тратить время на выдумку…
– Деннис Фарлей.
– Давно вы знаете этого парня, Дональда Лэма?
– Впервые увидел.
– Кто он?
– Частный сыщик.
– Чего он от вас хочет?
– Это мое личное дело.
– Я спрашиваю, чего он хочет?
Фарлей колебался. Дверь его дома открылась, и на пороге показалась хорошенькая женщина. Она увидела, что Фарлей сидит в моей машине, а рядом остановилась полиция, хотела что-то сказать, потом повернулась, собралась было идти домой, но, передумав, остановилась у калитки, наблюдая за нами.
– Итак, – повторил Селлерс.
– Он частный детектив и требует деньги для одной женщины, с которой мы повздорили несколько месяцев назад на Среднем Западе.