Рекс Стаут - Угроза для бизнеса
Фокс поспешил на помощь. Он протянул посетителю руку и сказал:
– Мистер Клифф? Я Текумсе Фокс. А человека за чудовищно роскошным столом зовут Нат Коллинз.
Вошедший уже успел немного оправиться. Он должным образом ответил на приветствие и обратился к Эми:
– Я думал, вы в больнице… Я думал… Я там был, и мне сказали, что вы уехали домой, поэтому я отправился сюда… – Он осмелился придвинуться чуть ближе. – Надеюсь, вы… хорошо себя чувствуете?..
– Благодарю, я в полном порядке, – живо произнесла Эми.
– Что ж, это… – Он умолк, и краска медленно отлила от его щек. Наконец он, словно последний болван, робко проблеял: – Это прекрасно.
Фокс снова пришел на выручку:
– Мисс Дункан получила удар по голове, но серьезно не пострадала. Вы пришли, чтобы с ней повидаться?
– Нет, я… Я и не знал, что она здесь. – Разговаривая с мужчиной, мистер Клифф уже не блеял. – Я пришел к мистеру Коллинзу. Хотел спросить у него, где мисс Дункан, и кое о чем рассказать.
– Садитесь, – пригласил адвокат, – и приступайте.
– Но я… – Клифф в замешательстве посмотрел на Фокса, затем снова перевел взгляд на адвоката. – Дело конфиденциальное…
– Мы можем уйти, – предложил Фокс. – Не так ли, мисс Дункан?
– Разумеется, – с готовностью ответила Эми, вставая. – Я, разумеется… Если дело конфиденциальное… Разумеется…
– Нет! – воскликнул молодой бизнесмен, ловя Фокса за руку. – Я, видимо, помешал… Я не хотел мешать… Это не срочно… – Остановив Фокса, он подошел к стулу, стоявшему у другого края стола, сел и отрывисто произнес: – Я вас нанимаю, мистер Коллинз.
Нат Коллинз просиял лучезарной улыбкой:
– Для адвоката эти слова превыше всякой поэзии, даже Китса или Шекспира. Можно спросить, для чего вы меня нанимаете?
– Вы будете меня защищать… э… то есть не совсем защищать. Меня допрашивала полиция в связи с убийством Артура Тингли. Конечно, в убийстве меня никто не подозревает, но им стало известно, что я вел переговоры о покупке его фабрики моей компанией – я вице-президент корпорации «Провижнс и бевериджиз». Кроме того, у меня осведомлялись, знаю ли я о недавней попытке испортить продукцию Тингли. Да, я знал. Слухи распространяются быстро, к тому же каждая крупная корпорация имеет свои источники информации. Конечно, мне было известно немного, тем более об убийстве. И все же полицейский допрос по такому поводу – событие, согласитесь… малоприятное. Как в интересах своей компании, так и в собственных интересах я хотел бы… хотел бы получить совет, а если понадобится – то и помощь хорошего адвоката. Для этого я вас и нанимаю.
Коллинз кивнул:
– Желаете, чтобы я представлял корпорацию или лично вас?
– Ну… полагаю, лично меня – так лучше.
– Но по вашим словам получается, что в этом больше заинтересована корпорация.
– Что ж, может, я добьюсь, чтобы они частично покрыли издержки. – Клифф вынул из одного кармана чековую книжку, а из другого ручку. – Думаю, вам все равно, кто заплатит, лишь бы платили. – Он открыл книжку и снял с ручки колпачок. – Какой аванс вас устоит? Пятьсот? Тысяча?
– Подождите, – запротестовал адвокат. – Вы не дали мне даже подумать. Перед тем как вы выпишете чек, давайте все хорошенько обсудим. Я уже представляю мисс Дункан в связи с убийством Тингли. Хотелось бы, чтобы вы понимали, что в случае конфликта интересов…
– Конфликт уже налицо, – вмешался Фокс. – Вы опоздали, мистер Клифф.
– Опоздал?
Клифф повернулся к нему с видом большого босса, неожиданно столкнувшегося с досадным препятствием.
– Вот именно. Мне очень жаль. Конечно, позже вы вернетесь сюда и с глазу на глаз сообщите мистеру Коллинзу, что в действительности хотели заплатить ему за то, чтобы он представлял интересы мисс Дункан, но это уже улажено.
Эми издала неясный звук. Нат Коллинз усмехнулся. Мистер Клифф, который с мужчинами разговаривать умел, твердо и сдержанно произнес:
– Кажется, вы осведомлены о моих намерениях лучше меня. На каком основании вы так уверенно говорите об этом?..
– Простите, – резко оборвал его Фокс, – но мы попусту теряем время. На каком основании? На железобетонном. После того как вы в рабочее время обегали весь Ист-Энд и Гринвич-Виллидж, вам будет трудно отрицать, что вы испытываете жгучий интерес к благополучию мисс Дункан. Любопытно, сколько адвокатских фирм обслуживают вашу корпорацию? Думаю, три-четыре, и все хорошие! Разве не проще было позвонить в одну из них и поручить разобраться с возникшими у вас затруднениями? Почему бы не переложить эти расходы на компанию, вместо того чтобы самому выписывать чеки? Если только вы не воспылали к своим акционерам невиданной страстью. Выложить ради любимой «Пи энд би» с таким трудом доставшуюся тысячу долларов из собственного кармана? – Фокс недоверчиво покачал головой. – Как-то не верится. Правда! Нисколечко.
Коллинз рассмеялся:
– Понимаете, мистер Клифф, он сыщик.
– Я… – пробормотал Клифф.
Эми, опять издав какой-то звук, вскочила на ноги.
– Это в высшей степени… – начала она и осеклась. – Можно подумать, до меня никому нет дела…
– Пожалуйста, мисс Дункан, – заверил ее Фокс, – всем есть до вас дело. Сядьте и оцените, как вам повезло. Ведь именно ради вас мы все тут и собрались, что должно быть отрадно само по себе… Полагаю, мистер Клифф, о том, что Нат Коллинз работает на мисс Дункан, вы узнали из газет или радионовостей. Вам должно быть известно, что он запрашивает чудовищные гонорары, в то время как ее возможности ограничены. Как я сказал, вы опоздали. Об этом уже позаботились. Но, если хотите, вы можете помочь ей другим способом. Скажите, о чем вы разговаривали с Дол Боннер в баре «Рустермана»… прошу вас, мисс Дункан, присядьте и успокойтесь… в субботу днем?
Мистер Клифф изумленно вытаращил глаза на Фокса и тут же сердито сдвинул брови:
– Какого черта…
– Уверяю вас, это уже установленный факт, причем колоссального значения. Мисс Дункан, вы хотите, чтобы мистер Клифф поведал нам, о чем он беседовал с мисс Боннер?
– Нет, – выпалила Эми.
Фокс удивленно взглянул на нее:
– Не будьте тряпкой! Хотим мы этого или нет, надо наконец все прояснить. Пользуйтесь своей головой, коль скоро она осталась цела! Итак, мы хотим, чтобы он все рассказал?..
– Да, – послушно согласилась Эми.
– Отлично.
Фокс обратился к бизнесмену:
– Она хочет, чтобы вы все рассказали.
Клифф посмотрел на Эми:
– Вы в самом деле хотите?
– Да, я… Если можно.
Клифф повернулся к Фоксу:
– Мы обсуждали деловые вопросы.
Фокс покачал головой:
– Этого мало. Вы, несомненно, уже прочли в газетах, что мисс Дункан – племянница Артура Тингли и что она когда-то работала у дяди, а значит, была связана с фабрикой. Тингли нанял Дол Боннер для расследования истории с хинином, который добавляли в его деликатесы. Помимо прочего, он предполагал, что в этом могли быть замешаны вы или ваша фирма. Он выяснил, что вас видели вместе с Боннер, и испугался, что она двурушничает. Поведайте нам, действительно ли она его предала.
Клифф насторожился:
– Не понимаю, какое отношение это имеет к мисс Дункан?
– Это другая история, касаться ее мы сейчас не будем. В любом случае все сказанное имеет прямое отношение к убитому Артуру Тингли и к вам.
– Но вы… – Клифф поджал губы. – Ваша задача, по-видимому, заключается лишь в том, чтобы оградить мисс Дункан от… неприятностей.
– Верно. Однако может статься, что единственный способ сделать это – выяснить, кто укокошил Тингли.
– Видит бог, не я. И к порче его деликатесов я тоже не причастен.
– Прекрасно. И все же вы разговаривали с мисс Боннер?
Клифф посмотрел на него, обвел взглядом Эми, адвоката и снова вернулся к Фоксу.
– Довольно забавно выходит, – усмехнулся он. – Вы говорили, что Тингли нанял Боннер расследовать историю с хинином. Как вам известно, я хотел купить фабрику Тингли. Она выпускает лучшую в своем роде продукцию и обладает безупречной репутацией. «Деликатесы Тингли» помогли бы нам заполнить пробел в этой сфере. Я понимал, что рано или поздно Тингли проглотит наживку, так всегда случается. Тут я узнал, что фабрикой заинтересовалась Корпорация производителей злаковых, а после этого поползли слухи о хинине. Будучи знакомым с методами этих ребят, я сразу заподозрил их в нечистой игре. Мне казалось, что я знаю, как получить нужные сведения, однако потребовались некоторые ухищрения. Я позвонил мисс Боннер. Мне не хотелось ни мелькать в ее конторе, ни приглашать ее к себе, поэтому мы договорились о встрече в «Рустермане».
– Вы знали ее до того?
– Нет. Ни разу не видел.
– Почему же выбор пал именно на нее?
– Я много слышал о ней. Мне показалось, что она занимается именно такими делами. Она когда-то работала на моего друга. – Молодой человек огляделся. – Надеюсь, вы понимаете, что эти сведения не подлежат разглашению.