Джеймс Чейз - Еще один простак
На шоссе никого не было. Дождь лил как из ведра. Я вылез из машины и побежал назад к «паккарду».
— Переодевайся! — сказал я. — Затем поедешь за мной на стоянку Лоун-Бэй. Поторопись!
— Ты его сильно поранил? — спросила она, доставая с заднего сиденья платье.
— Выбрось это из головы! Сейчас не до него! Переодевайся, не теряй времени!
Я побежал вперед к «ТР-З», забрался внутрь и сидел там, пока она переодевалась. Обливаясь потом, я наблюдал за дорогой и молил бога, чтобы не выскочила какая-нибудь случайная машина, из которой могли бы нас заметить.
Минут через пять, которые показались мне вечностью, я услышал сигнал «паккарда» и оглянулся. Она махнула мне рукой. Я включил скорость и погнал ее маленький автомобиль в Лоун-Бэй. Она поехала следом за мной.
Я все время поглядывал на часы. У нас оставалось еще достаточно времени, чтобы добраться до аэропорта, который находился в двух милях за Лоун-Бэй. Меня преследовала мысль о пьяном. Не слишком ли сильно я его ударил? Но я сообразил задним числом, что этот случай мог бы даже сыграть нам на руку: если Одетту все-таки будут допрашивать в полиции, он только подтвердит ее версию. Лишь бы не оказалось, что я перестарался или что у него вместо черепа яичная скорлупа.
Автостоянка Лоун-Бэй обслуживала большой жилой район и всегда была переполнена. Там я мог оставить «ТР-З», не опасаясь, что его заметят. Подъехав к стоянке, я подал знак Одетте, чтобы она остановилась, потом завернул в ворота.
Я медленно двигался с включенными фарами по узкой полосе между рядами неподвижных машин, высматривая свободное место. И тут из правого ряда без предупредительного сигнала задом вылез автомобиль. Это произошло настолько быстро и неожиданно, что я не успел затормозить, и он бампером въехал мне в крыло с громким металлическим скрежетом.
На меня как столбняк нашел. Произошло то, чего я не предвидел: авария. Сейчас этот козел потребует у меня имя и адрес; он запишет номер машины, который сразу наведет на след Одетты. А как меня занесло в ее машину?
Пока я сидел, охваченный паническим страхом, из автомобиля вылез водитель. К счастью, стоянка была плохо освещена. Когда он подошел ко мне, я выключил фары. Это был невысокий человек с лысой головой, но лицо его я не разглядел, а значит, и он меня не мог разглядеть.
— Извините, мистер, — сказал он дрожащим голосом, — я не видел, что вы ехали. Это моя вина, целиком моя.
Из автомобиля вылезла крупная женщина. Она открыла зонтик и подошла к лысому.
— Ты здесь ни при чем, Герберт, — сказала она со злостью. — Он не должен был подкрадываться. Не вздумай брать на себя вину. Это произошло случайно.
— Подайте вашу машину вперед, — сказал я. — Вы зацепили меня за переднее крыло.
— Не двигать машину, Герберт! — приказала женщина. — Мы позовем полицейского.
Меня прошиб холодный пот.
— Вы слышали, что я сказал? — заорал я на лысого. — Подайте вперед ваш чертов автомобиль!
— Не смейте разговаривать с моим мужем таким тоном! — воскликнула женщина, буравя меня взглядом. — Это ваша вина, молодой человек! И вы меня не запугаете!
Времени оставалось все меньше, и я вовсе не собирался обмениваться именами и адресами с этой парой. Я сделал единственное, что мне оставалось: включил скорость, вывернул руль и дал полный газ. Машина прыгнула вперед, раздался страшный треск, бампер отлетел напрочь, у меня оторвалась часть крыла. Уже на ходу я услышал, как женщина завопила:
— Запомни его номер, Герберт!
Я быстро проехал в самый конец стоянки, нашел свободное место, поставил машину и выскочил наружу. Я был в перчатках, так что мне не пришлось задерживаться, чтобы стирать следы пальцев с баранки. Когда я оглянулся, женщина смотрела в мою сторону, а лысый пытался поднять отлетевший бампер.
Прямо передо мной был выход, и я побежал к нему. Пойдут ли они в полицию? Возможно, они махнут на это дело рукой, ведь сами виноваты. А если пойдут? Там сразу установят, кому принадлежит «ТР-З», и захотят узнать, что за человек сидел за его рулем.
Пока я летел со всех ног к ожидавшему меня «паккарду», я осознал с внезапным гнетущим чувством страха, что мой тщательно разработанный план захромал на обе ноги. Сперва пьяный, теперь эта авария. Какие еще проколы ожидают мою сумасбродную затею?
IIНа следующее утро меня разбудил телефонный звонок. Я рывком сел в кровати, еще не очнувшись от тяжелого сна, и взглянул на часы. Было без двадцати восемь.
Услышав, как Нина разговаривает с кем-то, я заставил себя откинуться на подушку и потянулся к тумбочке за сигаретами.
Пока я закуривал, память вернула меня к событиям вчерашнего вечера. Я отвез Одетту в аэропорт, ничего не рассказав об аварии. Не было никакого смысла причинять ей ненужное беспокойство. Хватило и того, что я нервничал. Она улетела в достаточно хорошем настроении. Здоровый оптимизм юности помог ей быстро оправиться от потрясения, вызванного инцидентом в «Пиратском гнезде». По дороге в аэропорт я убедил ее, что пьяный не пострадал, и она выбросила его из головы. Но я не мог забыть ни о нем, ни о той паре на стоянке.
Возвращаясь из аэропорта, я пытался убедить себя, что все будет в порядке. Пьяный, которого я огорошил, наверняка будет помалкивать, зная о том, что у самого рыльце в пуху.
Возможно, и супруги — владельцы автомобиля, который врезался в «ТР-З», не станут заявлять в полицию, зная о том, что авария произошла по их вине.
Доехав до Палм-Сити, я зашел в бар на тихой улочке и выпил две порции виски. В баре было полно людей, укрывавшихся от дождя. Никто не обратил на меня внимания.
Я закрылся в телефонной кабинке и набрал номер Мальру.
Я ждал, слыша удары собственного сердца и думая о том, что Одетта, должно быть, уже благополучно добралась до гостиницы. Через некоторое время я услышал голос дворецкого.
— Дайте мне мистера Мальру, — сказал я, стараясь говорить грубо и отрывисто. — У меня есть сообщение от его дочери.
— Как доложить о вас мистеру Мальру?
— Делай, что тебе говорят! — заорал я в трубку. — Скажи Мальру, чтобы он подошел к телефону.
— Подождите минутку.
Он был явно шокирован. Я слышал, как он положил трубку. Лицо у меня покрылось испариной. Я ждал, поглядывая через стекло кабины на публику в баре. Никто не смотрел в мою сторону.
Затем я услышал в трубке тихий голос:
— Мальру у телефона. Кто говорит?
Ладно, по крайней мере, Рея оказалась верна своему слову. Она сказала, что заставит его подойти к телефону, и он подошел.
— Слушай внимательно, приятель! — сказал я, медленно выговаривая каждое слово, чтобы он ничего не пропустил. — Мы похитили твою дочь. Мы хотим за нее пятьсот тысяч монет. Ты слышал? Пятьсот штук, причем в мелких купюрах. Если не заплатишь, ты ее больше не увидишь — это мы обещаем. Не вздумай звонить легавым, и никаких фокусов, понял? Это кидмам[2], приятель. Хочешь увидеть свою дочь — сделаешь так, как я говорю.
После секундной паузы тихий голос произнес:
— Понятно. Разумеется, я заплачу. Как я вручу деньги и как будет возвращена моя дочь?
Судя по голосу, он обладал завидной выдержкой.
— Я позвоню в понедельник. Когда будут деньги? Чем скорее, тем лучше для твоей дочери.
— Деньги будут завтра.
— Завтра воскресенье.
— Деньги будут завтра.
— Ладно. Я позвоню в понедельник утром. Получишь инструкции, как передать деньги, и запомни — одно слово легавым, любая увертка, и можешь петь девчонке отходняк. Найдешь ее в канаве, но не раньше, чем мы с ней позабавимся.
Я положил трубку и пошел к «паккарду». Не скажу, чтобы я вырос в собственных глазах, но это была работа, и платили за нее слишком большие деньги, чтобы думать еще о самолюбии.
Я был рад, что Нина уже спала. Сам я в ту ночь долго не мог уснуть. Мне показалось, что я едва-едва задремал, когда меня разбудил телефонный звонок.
Нина взяла трубку. Я напряженно прислушивался к ее голосу. Услышав ее быстрые шаги по коридору, я постарался взять себя в руки. Дверь спальни отворилась.
— Гарри… Это Джон. Он хочет говорить с тобой по какому-то срочному делу.
Я сбросил с себя простыню, встал с кровати и накинул халат, который она держала в руках.
— Что там за срочное дело? — спросил я. — Он не сказал?
— Нет. Он просит тебя.
— Ладно, иду.
Я прошел в гостиную и взял трубку.
— Джон? Это Гарри.
— Привет, старик, — сказал Джон. В голосе его звучало возбуждение. — Слушай, я устроил тебе эту работу, и ты можешь с ходу включиться в дело, которое пахнет сенсацией! Надо, чтобы ты приехал сюда прямо сейчас. Я звоню из прокуратуры. Могу тебя обрадовать: будешь получать полторы сотни в неделю и отдельно на служебные расходы. Но главное, мы можем использовать тебя, Гарри, причем немедленно. Это такое дело, которое прогремит на всю страну. Ты ведь слышал о Феликсе Мальру, французском миллионере? Похоже, у него похитили дочь. Если это так — тогда, брат, только держись! Ситуация как раз по твоей части. Приезжай сюда прямо сейчас, прокурор наверняка захочет с тобой поговорить.