Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас
— Несомненно, — кивнул Джеф.
— Они сказали, если я все сделаю, как приказано, они доставят вас в отель на такси, там вы проспитесь. Если нет, они исполнят это по-своему… Я была вынуждена, — с отчаянием повторила она. — Я побоялась отказать. Я не жду, что вы меня простите, но надеюсь, что вы мне верите. Это для меня очень важно.
Джеф встал. Весь гнев его улетучился, он находился под глубоким впечатлением от рассказа девушки.
— Я верю вам, — сказал он и заколебался, глядя на нее сверху вниз, — ему так хотелось сказать ей что-нибудь приятное. Но так как нужные слова не приходили в голову, он только улыбнулся.
— Возможно, — сказал он, — в данных обстоятельствах снотворное было меньшим злом, чем сломанные кости. Я очень благодарен, что вы все рассказали.
Остановившись у двери, он еще раз обернулся.
— Но, несмотря на это, вы все же попытаетесь заполучить акции моего сводного брата?
— Да, я должна, — ответила она, окончательно ставя точку. — Я должна попытаться.
Он улыбнулся и сказал, уходя, что, к сожалению, не может пожелать ей удачи.
Джеф поймал себя на том, что на ходу подводит итоги дня, но не замечал, что на лице его играет довольная улыбка. Открыв свою дверь, он включил свет и запер ее за собой. Но тут, взглянув на свой багаж, остановился. Тот стоял не на прежнем месте.
После таможни Джеф свои чемоданы не закрывал. Теперь, заглянув внутрь, заметил, что в вещах рылись. Улыбка сразу исчезла, взгляд помрачнел. В его багаже ничего ценного не было, и ничего, похоже, не пропало. Но уже сам факт, что кто-то им интересуется, подтверждал, что он попал в отвратительную ситуацию, которой не понимал.
7
Когда на следующее утро Джеф спустился вниз, Хулио Кордовес уже ждал его на скамейке перед главным входом. Он выглядел весьма прилично в своем коричневом костюме, белой рубашке и безупречно начищенных ботинках. Детектив встал, чуть поклонился и улыбнулся, подав руку.
— Хорошо спали? — спросил он.
— Очень хорошо, — кивнул Джеф, что вполне соответствовало истине. — Как насчет завтрака?
— Я уже завтракал.
— Может быть, кофе?
— С удовольствием.
Они пересекли холл и вошли в обеденный зал, освещенный утренним солнцем. Метрдотель провел их к столику у окна, и впервые перед глазами Джефа предстал город, раскинувшийся вдали; необычная панорама с современными зданиями простиралась по холмам и долинам. Дождей долго не было, все казалось коричневым и засохшим. Гигантские небоскребы в центре говорили о стремительном развитии города, коробки жилых кварталов позволяли сделать вывод о политике страны, стремившейся обеспечить приемлемый уровень жизни низшим классам.
Нахваливая панораму, Джеф упомянул о своем прошлом посещении Каракаса и замеченных им с тех пор изменениях. Кордовес кивнул.
— И это только начало, — заметил он. — Строить просто не успевают. Всюду полно деловых людей из Штатов, Англии, Германии и Италии.
Он помолчал, Джеф тем временем управился с ветчиной, выпил кофе и в заключение закурил сигарету. Когда он налил вторую чашку, Кордовес спросил:
— Есть ли у вас планы на сегодняшнее утро?
— Вы знаете, где живет мой сводный брат?
— В районе Валле Арриба.
— Это далеко отсюда?
— Пожалуй, минут двадцать езды.
— Лучше я позвоню ему заранее.
— Я уже нашел номер в телефонной книге. — Кордовес достал из кармана записку и пояснил: — Там и домашний адрес, и контора.
Когда Джеф позвонил, женский голос ответил по-испански. Обратившись: «Сеньор!» — и не добившись результата, он попробовал иначе: «Сеньора!» — после чего услышал другой женский голос.
— Ах да, — протянул тот, когда Джеф представился. — Арнольд говорил, что вы должны приехать… К сожалению, его нет дома. Минут десять назад он уехал в контору. У вас есть его номер?
Джеф поблагодарил, положил трубку и набрал другой номер. На этот раз он сразу назвал себя, и, хотя ответили ему по-английски, это также не дало результата. Грейсон дважды звонил и сказал, что задерживается.
Джеф сообщил Кордовесу о своих неудачах, когда они вышли на улицу.
— Возможно, это из-за сеньора Уэбба, — заметил маленький детектив.
— Что-что?
— Поскольку ваш сводный брат еще не расплатился со своими долгами, он, несомненно, боится сеньора Уэбба и потому его нигде не найти.
— Вполне возможно, — согласился Джеф, и тут ему внезапно пришла в голову новая мысль. — Вы знаете Луиса Миранду?
— Адвоката? Да, знаю.
— А что вы о нем знаете?
— Очень известная семья, — начал Кордовес. — Когда-то у них было много земель, но не всегда они оказывались на нужной стороне — я имею в виду политику — и теперь уже не так богаты. Но все еще достаточно. Большое имение на реке Гуарица, дом на побережье в Макуто, роскошная вилла неподалеку от «Кантри-клуба».
— Вы хотите сказать, что Луис — человек зажиточный?
— Совершенно верно.
— Достаточно зажиточный, чтобы устоять перед искушением в сто двадцать тысяч долларов наличными?
— Ну, это куча денег, — Кордовес пожал плечами, — но я не думаю, что Луис решился бы на такое только ради денег.
— Он женат?
— Даже дважды. У него двое взрослых детей. Сын управляет имением, дочь живет в Штатах. Его вторая жена — ваша соотечественница. Она очень красива.
— Вы знаете, где его контора?
— Конечно.
— Тогда давайте отправимся туда.
Джеф последовал за Кордовесом к «форду», выпущенному года три назад, который стоял перед отелем. Они проехали по широкой аллее, на углу свернули налево и спустились с холма в город. Новая, современная архитектура Каракаса произвела на Джефа большое впечатление. Ему бросилось в глаза, что все окна первых этажей были снабжены решетками. Когда он заметил об этом Кордовесу, тот улыбнулся.
— Это не украшение, а насущная необходимость. — Как только стемнеет, тут появляется масса бродяг. Тогда это лучшее средство безопасности.
Движение стало более интенсивным, когда спустились вниз, и они стали попадать в пробки. Но, казалось, никого это особенно не беспокоило. Ни разу не прозвучал гудок. Впрочем, Джеф тут же получил пояснение.
— Кто сигналит, — заметил Кордовес, — угодит за решетку или заплатит штраф. Это запрещено.
— Но разве в результате это не приводит к еще худшим остановкам движения?
— О да! Когда это становится невыносимым, мы, чтобы выразить свое негодование, делаем вот так, — он просунул левую руку в открытое окно и стукнул кулаком по дверце автомобиля. — В центре иногда от таких ударов кажется, будто гремит гром. — Он рассмеялся.
Здание, в котором находилась контора Миранды, было огромным, современным и напоминало формой коробку. Кордовес нашел место для стоянки прямо перед входом и спросил, нужно ли ему ждать.
— Я не представляю, сколько это может продлиться, — ответил Джеф. — Почему бы вам тем временем не прощупать обстановку в «Сегурналь», раз у вас там еще остались друзья? Может быть, удастся что-то разнюхать…
— Хорошо, — Кордовес вырвал листок из записной книжки и записал два телефонных номера. — Мой домашний, — пояснил он, — и моей конторы. Я буду каждый час звонить по обоим номерам и спрашивать, нет ли от вас известий.
* * *Контора Луиса Миранды помещалась на втором этаже, и когда Джеф вошел в облицованную панелями прихожую и ощутил приятную прохладу, ему вспомнились здания аэропорта и «Сегурналь», прежде всего потому, что для хорошей постановки дела здесь, в Каракасе, без кондиционера было не обойтись. Красивая темноволосая девушка за письменным столом, спросив его фамилию, сняла телефонную трубку.
— Мистер Миранда через пять минут будет в вашем распоряжении.
Джеф подошел к окну и посмотрел через долину на холм, по которому ползали экскаваторы и бульдозеры. Коричневой дымкой поднималась вверх пыль и с утренним бризом двигалась на город. Там явно строился новый жилой квартал.
Джеф еще стоял там, когда стук каблучков заставил его повернуть голову. Блондинка весьма светского вида в облегающем платье шла ему навстречу. У нее была пышная, но подтянутая фигура, чуть грубоватое, очень загорелое лицо с широкими скулами. Длинные волосы цвета спелой соломы оттеняли голубые глаза, которые смотрели несколько вызывающе.
— Привет, — улыбнулась она. — Вы Джеф Лейн, не так ли?
— Да, — ответил Джеф, одновременно приходя к выводу, что цвет волос у нее естественный. Она была приблизительно его возраста.
— Я — миссис Миранда, — сказала она. — Арнольд уже много нам о вас рассказывал.
— Вот как?
— Я бы охотно с вами побеседовала, если время вам позволяет… Буду ждать вас в машине, — продолжала она, словно все уже было решено. — Это голубой «бьюик» напротив, на другой стороне улицы, к сожалению, очень неудачно припаркованный. — Она улыбнулась. — Вы не сможете его не заметить.