Новые приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона в России. Дело «Медного всадника» - Коллектив авторов
Монах, подхватив полы длинного плаща, преодолел трап и канул в ночь. Следом метнулся Холмс. Волков бросился к груде тряпья на лавке, из которой безвольно свешивалась вниз маленькая нога в желтом носке.
— Жива? — хрипло крикнул Ватсон. — Я присмотрю!
Майор сделал пару медленных шагов, стукнувшись плечом о бревенчатую стену. Потом сорвался с места, в два прыжка пересек землянку и взлетел по лесенке.
Ватсон, придерживаясь рукой за стену, добрался до лавки. Девочка прерывисто дышала. На бледной коже шеи уже проступали бурые гематомы — следы от душивших ее пальцев. Между неплотно сжатых ресниц поблескивали белки закатившихся глаз. Девочка была без сознания, но жива. Джон перевел дыхание.
Расстояние между Холмсом и похитителем быстро сокращалось — бежать тому мешали тяжелые резиновые сапоги. Уйти он не мог. Шерлок поднажал еще, примериваясь к прыжку.
— Холмс!
Шерлок мельком оглянулся через плечо: подсвеченный снизу желтым электрическим светом майор полуприсел в классической стойке — подперев рукоять наведенного пистолета ладонью левой руки.
Вариантов два. Холмс возьмет призрака, и преступник предстанет перед судом. Или…
Шерлок принял решение за доли секунды и упал боком в траву, уходя с линии огня. Грянул выстрел. Из капюшона монаха фонтаном вылетели черные сгустки. Призрак словно зацепился за что-то ногой — споткнулся, сделал по инерции несколько шагов и упал на колени. Потом медленно повалился лицом в траву и больше не шевелился.
Волков подбежал и, держа пистолет в опущенной руке, другой рывком перевернул похитителя на спину и сдернул капюшон. Неторопливо подошел Холмс и встал за плечом майора:
— Если судить по оставшейся части головы, это именно тот, кого я и ожидал увидеть.
— Петька… Фермер! — ошеломленно прохрипел майор.
— Конечно. Однако стрелять следовало по корпусу, Игорь. А если бы ты промахнулся?
— Я не мог промахнуться, — сквозь зубы процедил Волков и убрал пистолет за пояс. — Я попал бы в него даже с завязанными глазами.
Разноголосо залаяли собаки. Одно за другим, словно в новогодней гирлянде, вспыхивали яркими огнями прямоугольники окон. Просыпалась встревоженная выстрелом деревня.
Аня ненадолго пришла в себя, испуганно забилась и заплакала, но на руках отца успокоилась. Девочка была слишком слаба, и тут же снова заснула.
— Я все организовал, транспорт будет ближе к утру, когда рассветет. Оперативная группа тоже едет. — Волков осторожно завернул дочь в куртку и прижал к себе.
Надев резиновые перчатки, Холмс и Ватсон обследовали землянку. Ватсон неодобрительно оглядел дощатую лавку, заставленную тарелками с присохшими остатками еды, открыл пластиковую бутылку и понюхал ее содержимое:
— Какой дрянью он кормил ребенка?
— Осторожно, Джон! — прикрикнул Холмс. — Не стоит этого делать. Ты тяжелый, мне тебя наверх не вытащить.
Ватсон испуганно отшатнулся.
— А вот и трофеи…
Холмс поставил на лавку картонную коробку и откинул крышку. Помедлил и достал маленький облупленный сандалик, носок с гномами, заколку с голубым камешком. Коробка была почти полной.
— Это же все… мертвые дети… — прошептал Ватсон, заглядывая из-за его плеча. — Но почему он оставил в живых эту?
— Однажды хочется чего-то нового. Живую игрушку, например. Власть над чужой смертью ничто по сравнению с властью над чужой жизнью. Нам повезло. Мы успели до того, как ему надоело играть в бога.
Холмс покрутил в пальцах заколку и аккуратно сложил все вещи обратно в коробку.
Пропавшая год назад из соседней деревни смешливая девочка с солнечными волосами никогда не вернется домой.
Вертолет, с ревом вращавший лопастями на лугу за домом, выглядел не менее инородно, чем летающая тарелка. Волков с дочерью на руках, пригибаясь, бежал к распахнутым дверям. Оттуда протянулось несколько рук, они помогли ему взобраться в кабину.
— Минуточку, — несколько брюзгливо пробормотал Холмс, когда вертолет взлетел и звон в ушах прекратился. — А мы теперь как? По реке вплавь? Я устал от дождей, борщевика и комаров!
Ватсон подергал его за рукав и указал глазами — на деревенской улочке бегемотом раскорячился черный «хаммер», заляпанный грязью по самую крышу.
— Майор нас в глуши не бросил. Каких-то три часа нудной дороги, и я наконец-то приму ванну. Если, конечно, горячую воду не отключили на лето, как в прошлом году.
Енот упорно отказывался идти к Ватсону на колени, и его можно было понять — выглядел тот не важно. Опухоль от обширного синяка на скуле почти закрыла один глаз. С другой половиной лица достойно поработали комары. Руки пугали красно-бурыми пятнами — ожогами от борщевика.
— Джон, прекрати чесаться! При взгляде на тебя у меня самого начинается зуд. — На породистом лице Холмса пятна комариных укусов смотрелись не так устрашающе. Он кивнул Волкову: — Продолжай, майор.
Волков подвинул свое кресло ближе к разожженному камину — в отсутствие отопительного сезона лето не баловало Питер погодой.
— Как я уже говорил, жена сбежала от Петра не просто так. Периодически он впадал то в депрессию, то в возбужденно-радостное состояние. Случались вспышки ярости и странности в поведении. Жена начала опасаться за себя и ребенка. Но на людях он вел себя абсолютно нормально, и ей никто не верил, даже родственники. Для всех он был заботливым, надежным и хозяйственным. Почему ты подумал на него?
Холмс пожал плечами:
— Очевидно, что преступник был местным. С одной стороны, девочка хорошо его знала и сразу доверилась. С другой стороны, слишком мало времени прошло, прежде чем ребенка хватились, а он уже был надежно спрятан. Укрытие должно было находиться где-то рядом. В обычном случае я бы подумал на ближайших родственников — дедушку или бабушку, дядю, брата и так далее… Спокойно, Игорь! — Шерлок жестом остановил вскинувшегося Волкова. — Ты знаешь, что печальная статистика именно такова и не я ее придумал. Но в данном случае эту версию можно было откинуть. Тем не менее, это был местный, и он имел определенный опыт. Преступник тщательно подготовился и не сделал ни одного ошибочного хода. Версия о возможной серии преступлений напрашивалась сама собой. Однако нужны были факты — и мы их нашли. То, что такой профессионал, как ты, не заметил очевидного, я списываю на твое душевное состояние. А Ватсона отвлекали комары.
Ватсон возмущенно хрюкнул, Волков поелозил в кресле.
— Я взял на удачу период в десять лет и проанализировал данные о пропаже или смерти детей. Локация