Эрл Гарднер - Показания одноглазой свидетельницы
– Я вам точно говорю, что я не знаю, кто его убил, – сказал Мейсон. Как я уже сообщил вам, лейтенант, мое знакомство с Карлином – это история, о которой нельзя рассказать в двух словах.
– Ладно, – прервал его Трэгг. – Я буду у вас в конторе в восемь утра, Мейсон. Вы тоже будьте там, мистер Дрейк, и прихватите с собой людей, наблюдавших за домом Карлина. Если ваши люди не явятся, вы будете вызваны к прокурору, а если это не поможет, то вы предстанете перед судом присяжных. И запомните, я не шучу.
Трэгг резко повернулся и выскочил из раскаленной парильни.
– Ну вот, – уныло сказал Дрейк, – у нас осталось меньше трех часов, а потом он за нас примется.
– Три часа – немалый срок, мы многое успеем сделать, – сказал Мейсон.
– Жалости у тебя нет, Перри, ты же прекрасно знаешь, что мы не можем, пропотевши здесь, сразу выйти на холодный ветер.
– Ты можешь пропотеть, потом принять холодный душ, а затем сесть у телефона и звонить сколько душе угодно, – сказал Мейсон.
Дрейк покачал головой.
– Он застал нас с поличным, Перри. Мы с тобой оба знаем, что он прав. Он может заставить меня привести моих людей, куда он скажет, он будет их расспрашивать, а им придется отвечать. Ты можешь защищать интересы своего клиента, это профессиональная привилегия адвокатов, а я не могу защищаться ничем. Я обязан выложить на стол все карты.
– Верно, – согласился Мейсон, – но только те карты, которые были у тебя на руках до сих пор.
– До сих пор? – повторил Дрейк. – Что ты имеешь в виду?
– Мы ведь можем набрать полные руки козырей уже после того, как повидаемся с Трэггом.
– Что же это за козыри?
– Да разные. Моя таинственная клиентка позвонила мне в ресторан «Золотой гусь», куда мы с Деллой решили пойти после разговора с тобой. Мы оказались там случайно, но кто-то знал, что мы там. Как он мог это узнать?
– Может быть, за тобой следили?
– Не думаю, Пол. Мы бы заметили хвост.
– Тогда, может быть, кто-то подкарауливал тебя в клубе, чтобы, когда ты там появишься, сразу позвонить...
Мейсон покачал головой.
– Невозможно, так как никто не знал, что я собираюсь туда. Я сам этого не знал.
– Тогда как же твоя клиентка могла узнать, что ты там?
– Наверно, она была одновременно со мной в ресторане, – сказал Мейсон. – Уже сидела там, когда мы вошли. Кто-то показал ей меня, после этого она ушла из клуба и позвонила мне.
– Это логично.
– К тому же, – добавил Мейсон, – человек, который указал ей на меня, по-видимому, не кто иной, как метрдотель ресторана. Эта женщина видела меня, Пол. Она вернулась домой, открыла ящик, где прятала деньги, положила их в конверт и отправила его с посыльным мне в ресторан. Потом она побежала в аптеку и позвонила мне из автомата.
– Но зачем она все это сделала? Почему она не могла просто подойти к тебе...
– Потому, – перебил Мейсон, – что женщины не ходят в «Золотой гусь» без провожатого. Она не хотела, чтобы ее спутник знал, что она интересуется мной. Наверное, она ушла домой под каким-то предлогом. Уверен, что это было именно так.
Дрейк кивнул.
– Ну и что?
– Это все означает, что она была с мужем.
– Не понял, почему. С таким же успехом она могла сказать и своему любовнику, что у нее разболелась голова.
– От любовника так быстро не избавишься. К тому же, если это был ее друг, то, избавившись от него, она бы позвонила в «Золотой гусь» из своей квартиры, условилась со мной о встрече и пригласила бы к себе. Я готов поклясться, что она была там с мужем, что она чем-то очень напугана, и, когда ей показали меня, она приняла решение внезапно.
Дрейк провел по телу полотенцем.
– Ну что ж, – согласился он, – очень может быть.
– Эта женщина, – продолжал Мейсон, – придумала для мужа какой-то предлог: то ли она не выключила газ, то ли забыла закрыть дверь, и сразу же ушла домой. Дома она «вспомнила», что должна что-то купить в аптеке, пока та еще не закрылась. Моя клиентка – замужняя женщина, Пол, и живет она недалеко от той аптеки. Я хочу, чтобы твои люди выяснили, кто она, но только после восьми тридцати и ни минутой раньше.
– Ничего себе распоряжение! – Дрейк сел и начал обтираться полотенцем. – Я не могу здесь больше оставаться, Перри.
– Мы должны здесь оставаться до тех пор, – сказал Мейсон, – пока не убедимся, что лейтенант Трэгг ушел и не вернется. Тогда мы сразу же отправимся к телефону. К восьми тридцати я должен знать, кто моя клиентка.
– Но Трэгг будет в твоей конторе в восемь утра.
– Верно, – ухмыльнулся Мейсон, – именно поэтому я и не хочу получать информацию, пока Трэгг будет у меня. Я хочу получить ее сразу же после его ухода.
Дрейк оправил влажное полотенце на голове.
– Ты даешь мне дьявольски сложное расписание, – сказал он с раздражением.
7
Ровно в восемь часов утра Трэгг вошел в личный кабинет Мейсона и застал там адвоката, Пола Дрейка и Деллу Стрит.
Мейсон выглядел вполне бодро, Дрейк был явно озабочен, а Делла, сидевшая за секретарским столом, держала наготове карандаш и блокнот для стенографирования и взглянула на входящего Трэгга с приветливой улыбкой, которая показалась ему несколько натянутой.
– Привет, Делла, – сказал лейтенант Трэгг, – у вас тут все так торжественно выглядит, что, наверно, наше интервью окажется еще более важным, чем я ожидал.
– Что здесь так уж торжественно выглядит – я? – спросила Делла Стрит.
– Вот именно, будь я проклят, – сказал Трэгг, сел и, повернувшись к Мейсону и Дрейку, сразу оставил шутливый тон. – Так вот. Совершено убийство. Мне сообщили, что вы оба были на месте преступления вскоре после трех часов утра. Что вас туда привело?
Мейсон отвечал ему небрежным тоном, но видно было, что он тщательно подбирает слова, как человек, чьи показания записываются и могут оказаться очень важными.
– Что касается Пола Дрейка, то ответственность за его пребывание возле горящего дома целиком лежит на мне. Он находился там по моему поручению.
– А почему вы сами заинтересовались домом Карлина?
– Я выполнял поручение клиента.
– Что за клиент?
– Этого я не могу вам сказать.
– Что-то мы все время ходим вокруг да около, – раздраженно сказал Трэгг, – и мне это очень не нравится. Я понимаю, что вы должны защищать...
– Пожалуйста, поймите меня правильно, – прервал его Мейсон. – Я не сказал, что не хочу вам открывать имя моего клиента, я сказал, что не могу этого сделать.
– А почему?
– Потому что я сам не знаю его имени.
– Не знаете, кто ваш клиент?
– Да.
– Как же он связался с вами?
– По телефону.
– Это мужчина или женщина?
– Вам лично я отвечу, что это женщина, но я бы не хотел, чтобы эти сведения были переданы в прессу. Я не хочу, чтобы об этом было напечатано в газетах.
– Что же такое эта женщина сказала вам, что вы сразу же взялись за дело и подключили к нему Дрейка?
– Вот этого-то я и не намерен вам говорить.
Трэгг с минуту подумал, потом повернулся к Полу Дрейку.
– Ох уж эти мне адвокаты с их профессиональными привилегиями и прочими штучками. Поговорим по душам, Дрейк. Вы послали к дому Карлина своих людей. В котором часу они приступили к работе?
Дрейк вытащил из кармана записную книжку.
– Первый приехал на место в семь минут второго.
– Первый? Значит, он был не один?
– Да, еще один прибыл в час пятьдесят.
– А кроме этих двоих, был еще кто-нибудь?
– Возле дома было три агента.
– Когда прибыл третий?
– В два часа пять минут.
– Зачем вам понадобилось так много народу?
– Я хотел, чтобы можно было проследить за каждым, кто покинет дом.
– Для чего такие предосторожности?
– Таковы были инструкции.
– Кто-нибудь выходил из дома после того, как ваши люди приступили к работе?
– После семи минут второго никто не выходил из дома через парадную дверь.
– А через черный ход?
– После часа пятидесяти минут никто не выходил через черный ход.
– Пожар начался вскоре после трех часов?
– Да.
– Где были в это время ваши люди?
– Там же, возле дома.
– Почему они не подняли тревогу?
– Они подняли тревогу.
– Почему вы не сообщили об этом?
– Вы не спрашивали.
– Верно, – сказал Трэгг. – Зато теперь я спрашиваю. Я хочу знать все до мельчайших подробностей. Кто-нибудь из ваших людей написал вам отчет?
– Да.
– Где он?
– Он у меня с собой.
– Дайте посмотреть.
Дрейк вытащил из кармана сложенный рапорт и протянул его лейтенанту Трэггу.
Тот перелистал отпечатанные на машинке листки и сказал, повернувшись к Мейсону: