Эллери Куин - Жила-была старуха
– Нет, Чарли. Уходи.
– Шейла, ты поступаешь как реб-бенок, – повернулся к ней отец. – Я поп-пытаюсь заставить Шейлу забыть об ее отказе тебе, Чарли.
– Благодарю вас, мистер По… мистер Брент! Слышишь, Шейла? Даже твой отец…
– Не будем обсуждать это.
– Шейла, я люблю тебя! Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, и мы уедем отсюда.
– Я останусь с папой.
– Я н-не х-хочу эт-того! – запротестовал старик. – Я не хочу, чтобы ты из-за меня ломала свою ж-жизнь. Выходи за Чарли и уезжайте.
Эллери задумчиво грыз травинку.
– Нет. Ты, Мак и я останемся здесь. И не стоит обременять Чарли нашими проблемами. – Шейла повернулась к адвокату. – Я хочу, чтобы мать взяла другого юриста.
– Шейла, не делай этого, – сказал Пакстон. – Я знаю, что ты любишь меня.
Шейла обняла его и зарыдала.
– Да, я люблю тебя! Чарли, я тебя люблю!
Пакстон, просияв, поцеловал ее. Шейла оторвалась от него, подбежала к отцу, взяла под руку и быстро повела к дому.
Глава 6
УЖАСНЫЕ ПЛАНЫ ТЭРЛОУ ПОТТСА
В кабинете сидел майор Гоч. На столе лежала шахматная доска. Кресло напротив стола было свободным.
Неожиданно майор двинул красную фишку к центру доски, встал, обошел стол, сел в соседнее кресло, взял черную фишку и тоже двинул ее к центру. Так он проделал два или три раза, поочередно играя то красными, то черными фишками.
В этот момент за его спиной послышался кашель Эллери. Рука майора Гоча дрогнула. Фишка покатилась на пол.
– Это шпионаж! – рявкнул он, повернувшись к Эллери. – Мне не нравится это, сэр!
– Простите, – покорно сказал Эллери. – Входите, Чарли, мы можем сыграть с майором Гочем.
– А, это вы, Чарли, – проворчал Гоч, смягчаясь. – Этот человек напугал меня, – сказал он, указывая на Эллери.
– Мистер Квин помогает нам искать убийцу Боба, майор, – сообщил ему адвокат.
Майор покосился на дверь.
– Ах, это! Но ведь его убил Тэрлоу.
– Тэрлоу только нажал на спусковой крючок, – вздохнул Эллери. – В кольт был вставлен холостой патрон, майор Гоч. Но кто-то заменил его боевым.
Майор Гоч щелкнул зубами.
– Ну да. Но ведь Тэрлоу думает, что он убил Боба честно.
– Боюсь, Тэрлоу будет немного смущен, когда узнает правду, – печально сказал Эллери. – Майор, это не вы убили Боба?
– Я? Проклятье! Нет! – майор Гоч сплюнул. – Я слишком стар, сэр. Последний раз я стрелял лет сорок назад или около того. – Он неожиданно захихикал. – У нас этого было достаточно в те дни, у Стива и у меня.
– У Стива? – недоверчиво переспросил Пакстон.
– Ну да. Мы были с ним как братья. Я не раз спасал его от туземцев. Стив никогда не мог ткнуть ножом в живот. При виде крови его тошнило.
– Где это вы сражались с туземцами? – с любопытством спросил Эллери.
– На Соломоновых островах. Помню, однажды в Батавии…
– Да, да, – нетерпеливо перебил его Эллери. – Кстати, майор Гоч, где вы были в ночь перед дуэлью?
– В постели. Спал. Чарли, как насчет партии в шашки?
Пакстон что-то пробормотал.
– Скажите, майор, – Эллери старательно раскуривал сигарету, – вы не собираетесь жениться?
Старик раскрыл рот.
– Я? Жениться? Нет!
– Как вы думаете, кто мог убить Роберта Поттса?
– Инспектор уже спрашивал меня об этом. Понятия не имею. У меня свои дела. Уверен, что вы не играете в шашки, Чарли.
* * *Остановившись перед дверью в комнату Луэллы, адвокат постучал. В застекленном окошке появилось лицо Луэллы. Узнав их, она открыла дверь и пригласила мужчин войти.
– Входите. Я рада, что вы пришли ко мне.
На столе лежало нечто странного зеленовато-серого цвета.
– Что это, мисс Поттс?
– Пластик. Я думаю, что близка к цели. Надеюсь, вы никому не скажете? Даже полиции… Я не доверяю полиции. Они могут явиться сюда и украсть мой пластик, и я не смогу довести работу до конца. Я знаю вашего отца, мистер Квин. Он работает в полиции. Правда, Чарли уверяет, что вы не связаны с полицией.
Эллери поспешил успокоить ее.
– Мисс Поттс, я слышал, что вам нужны деньги на вашу работу, а ваша мать отказала вам…
Сухое лицо Луэллы вспыхнуло от ненависти.
– Она еще пожалеет об этом! Увы, такова судьба бескорыстных ученых – делать открытия, несмотря на трудности и препятствия! Скупость матери не остановит меня. Через несколько дней она пожалеет, через несколько дней имя Луэллы Поттс…
Так Луэлла пыталась бороться в маленькой лаборатории, как и все Поттсы, за прославление своей фамилии.
Эллери задал Луэлле несколько вопросов, стараясь не пугать ее. Нет, она находилась в своей лаборатории. Да, всю ночь. Да, одна.
– Мне нравится быть одной, – сказала старая дева. – И мне жаль, что вы отнимаете у меня время. Извините, но у меня много работы.
– О, конечно, мисс Поттс.
Эллери двинулся к двери.
– Да, кстати, – сказал он, останавливаясь на пороге, – где вы держите пистолеты? Мы пытались отыскать оружие, которое есть в доме. Знаете, мисс Поттс, после этого ужасного случая с вашим братом Робертом…
– Я ненавижу оружие, – раздраженно ответила Луэлла.
– И все же, где оно хранится?
– Этот большой человек, сержант, он силой проник сюда и перевернул все вверх дном. Я еле успела спрятать пластик… под платье.
Они поспешили уйти.
Доктор Иннис, вышедший из спальни миссис Поттс, столкнулся с ними на лестнице.
– А, доктор, как дела? Как миссис Поттс?
– Плохо, мистер Квин, – раздраженно ответил Иннис. – Ослаблена сердечная деятельность. Я сделал все, что мог.
Адвокат предложил:
– Может быть, пригласить кого-нибудь для консультации?
Доктор посмотрел на Пакстона так, будто тот ударил его.
– Конечно, – холодно сказал он. – Если вы хотите. Но мистер Тэрлоу доверяет мне. Я думаю, вы поговорите с ним и…
– Не обижайтесь, доктор, – улыбнулся Эллери. – Вы прекрасный врач. Чарли только хочет, чтобы никто не мог сказать, что вы не все учли. Вам нужна сиделка?
– Миссис Поттс против сиделок. Ее трудно будет уговорить, – доктор Иннис покачал головой. – Да, это сердце… Мы слишком мало знаем о нем, поэтому слишком мало можем. К тому же возраст… Я всегда боялся за ее сердце.
– Да, это плохо, – задумчиво пробормотал Эллери.
Доктор Иннис изумленно посмотрел на него, как будто не ожидал, что кто-то может жалеть Корнелию Поттс.
– Да, конечно, – сказал доктор Иннис. – А теперь, джентльмены, простите, я должен идти. Мне необходимо забрать в аптеке дигиталис.
И он ушел.
Эллери с адвокатом вышли во двор. По дороге Эллери мимоходом заглянул в кабинет, мимо которого они проходили. Майор Гоч по-прежнему прыгал от кресла к креслу, передвигая фишки за себя и несуществующего партнера.
– Теперь к Горацию? – вздохнул Пакстон.
– Да. Вы считаете, что мы напрасно теряем время?
– Начинаю так думать.
Они замолчали, рассматривая парк и разукрашенный коттедж.
– А вот и Гораций.
Дородная фигура Горация Поттса показалась из-за домика. Он нес лестницу. Его рыжая щетина сияла на солнце. На нем были грязные парусиновые брюки, подвязанные на животе веревкой, и не менее грязная куртка.
– Какого черта он делает?
– Посмотрим…
Гораций подошел к старой смоковнице, прислонил лестницу к дереву и полез вверх. Вскоре из густой листвы торчал только его толстый зад.
Эллери и Пакстон с удивлением наблюдали.
Гораций начал спускаться. Дышал он тяжело, но вид у него был торжествующий. В руке Гораций крепко держал крестовину воздушного змея. Вот он осторожно спустился с дерева, достал из кармана мяч и привязал его к змею. Змей взвился в воздух.
Эллери, ни слова ни говоря, повернул обратно.
– Но вы же хотели… – начал Пакстон.
– Нет! – рявкнул Эллери. – Не стоит! Оставим Горация одного с его змеями, авантюрными романами и пряничным домиком. Он слишком погружен в свои сказки, чтобы заниматься земными делами.
Они вернулись в дом.
– Более странного зрелища я никогда не видел, – сказал Эллери. – Обычно, когда людям задаешь вопросы, они либо говорят правду, либо лгут, а ложь иногда помогает больше, чем правда. Но у этих Поттсов – ничего похожего! Они зачастую даже не понимают, о чем их спрашивают. А ответы их звучат как на эсперанто. Впервые в жизни я в таком унынии…
– Теперь вы понимаете, почему я хочу забрать Шейлу отсюда?
– Да, – кратко ответил Эллери. – Что теперь будем делать?
Неожиданно до них донесся ужасный крик и звук падающей мебели. Эллери и адвокат мгновенно взлетели по лестнице. Из кабинета высунулась голова майора Гоча. Эллери, прислушавшись к странным звукам, решительно шагнул к двери Мака Поттса.
Возле кровати, обнявшись, катались по полу Мак и его старший брат. Рядом валялись столик и разбитая лампа. Куртка Мака была порвана, на правой щеке кровоточила глубокая царапина. Лицо Тэрлоу тоже было в крови. Каждый пытался вцепиться другому в горло.