Эрл Гарднер - Дело о сбежавшем трупе
– Возможно, – ответил дежурный. – Во Фресно у нас работают знающие ребята.
– О’кей! – воскликнул Мейсон. – Я буду у себя в конторе примерно в десять часов. Но если случится что-то важное, звоните мне домой.
Мейсон побрился, выпил горячего молока, вытянулся на диване с утренней газетой в руках, прикрылся пледом, почитал минут десять-пятнадцать, потом заснул. Разбудил его резкий и настойчивый телефонный звонок. Поскольку номер частного телефона, не фигурирующий ни в одном справочнике, был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку, Мейсон нетерпеливо схватил трубку:
– Алло?
Голос Пола Дрейка звучал напряженно:
– Обычно ты меня будишь среди ночи, Перри. Сегодня моя очередь.
– Выкладывай, Пол. Надеюсь, что-то серьезное?
– Да, если ты представляешь Мирну Дейвенпорт. Мой ночной дежурный сказал, что ты работаешь по ее делу.
– Да, а что?
– Мирну Дейвенпорт арестовали и в данный момент допрашивают по обвинению в убийстве.
– Чьем убийстве?
– Речь идет сразу о двух убийствах: Эда Дейвенпорта, ее мужа, и Гортензии Пакстон, ее двоюродной сестры.
– Как это?
– Тайный приказ об эксгумации ее тела был отдан позавчера. Тело Гортензии Пакстон извлечено из могилы. Она была племянницей Уильяма Делано и умерла незадолго до его смерти. И…
– Да, да, – прервал Мейсон, – мне это известно. Продолжай!
– В ее теле обнаружили достаточно мышьяка, чтобы убить лошадь. Нет ни малейшего сомнения, она умерла от отравления, хотя доктор подписал другое заключение.
– Что в отношении миссис Дейвенпорт?
– Ее забрали для допроса по поводу убийства мисс Пакстон, а также по распоряжению из Фресно по поводу убийства ее мужа.
– Нашли его тело?
– Мужа?
– Да.
– Еще нет, но, кажется, они обнаружили новые улики. Сначала они предполагали ошибку доктора. Трясли его беспощадно, но он не отступал и теперь, похоже, сумел убедить полицию, что этого человека убили.
– Потом труп вылез из окна и удрал в машине, – продолжил Мейсон. – Поразительно активный труп, как я считаю.
– Ну, мне неизвестны все подробности. Я сообщаю только то, что знаю наверняка.
– Где находится миссис Дейвенпорт?
– Ее задержала местная полиция, но, возможно, переведут во Фресно для допроса там.
– Выяснил ли ты что-нибудь о последнем вечере во Фресно, где Эд Дейвенпорт останавливался, может быть, под именем Стэнтона?
– Пока нет, Перри, но мы работаем в этом направлении. Теперь еще одна проблема. Дело касается непосредственно тебя. Ты можешь сильно погореть.
– Выкладывай.
– Как ты знаешь, главный офис горнорудного предприятия Дейвенпорта находится в Парадайзе. Полиция позвонила шерифу округа Бьютт в Оровилл. Разумеется, шериф отправился в Парадайз провести расследование. Он узнал, что вчера вечером ты там побывал, очевидно, для того, чтобы установить надзор за делами вдовы. В конторе находился конверт, оставленный Дейвенпортом, который следовало вскрыть в случае его смерти. Конверт вскрыт в офисе шерифа, в нем нашли шесть совершенно чистых листков. Они передали конверт на экспертизу, там установили: он вскрывался над паром в течение последних двадцати четырех часов и заклеен заново канцелярским клеем. Ты можешь понять, что это значит. Я подумал, мне следует тебя разбудить и предупредить, чтобы ты успел подготовиться к ответу на весьма неприятные вопросы.
– Когда?
– Как только они тебя разыщут. Они считают, ты обнаружил обвинения клиентки в убийстве в послании Дейвенпорта, поэтому уничтожил оригинал, заменив его чистыми листочками бумаги.
– Миссис Дейвенпорт формально арестована?
– Да.
– А Сара Энзел?
– Против нее не выдвинуто никаких обвинений. Делла Стрит просила передать, что миссис Энзел жаждет тебя видеть. Но Делла держит ее на почтительном расстоянии…
– Делла? – удивился Мейсон. – Разве она в конторе?
– Пришла в обычный час, свежая и жизнерадостная. Ровно в девять контора была открыта.
– Дьявол! – воскликнул адвокат. – Я же велел ей выспаться. Который сейчас час?
– Десять часов. Делла считает, что тебе необходимо отдохнуть, поэтому она открыла контору и сама разобралась в бумагах, чтобы тревожить только в случае острой необходимости.
– Она обо всем знает?
– Нет, – ответил Дрейк. – Я решил сначала позвонить тебе. Как только мы закончим разговор, я ее предупрежу.
– Передай ей, я буду в конторе через двадцать – двадцать пять минут.
– При условии, если власти не задержат тебя по дороге для допроса, – усмехнулся Пол Дрейк.
– Я приеду через двадцать – двадцать пять минут, – ровным тоном повторил адвокат и повесил трубку.
Он поспешно оделся, вышел из дома через черный ход и быстро пошел к своей конторе. На секунду задержался возле входа в агентство Дрейка, потом решил сначала повидаться с Деллой и зашагал дальше по коридору. Отворив собственным ключом дверь кабинета, он вошел в комнату.
Делла Стрит увидела его и прижала палец к губам, чтобы он молчал. Она торопливо закрыла двери в юридическую библиотеку и примыкающую к ней комнату, затем понизила голос и сообщила:
– Шеф, вы без нужды подвергаете себя опасности.
– То есть как это?
– Поймете, когда услышите историю Сары Энзел.
– А она-то тут при чем?
– Она в ярости, ее не мешало бы связать.
– Почему?
– Она внезапно узнала, что Мирна Дейвенпорт вовсе не милое, слабенькое создание, каким она ее считала.
– Как она узнала?
– Она хочет рассказать вам. Шеф, на самом деле вы вовсе не обязаны представлять миссис Дейвенпорт в данном деле. В деле об убийстве. Вы договорились, что будете ее защитником в деле об имуществе…
– Нет!
– Нет? – переспросила Делла.
– Нет. Когда я беру клиента, я остаюсь с ним.
– Это я знаю, но подождите хотя бы до разговора с миссис Энзел.
– А ты с ней говорила?
– Конечно.
– Как все выглядит?
– Скверно.
– Ол-райт, допустим, Мирна виновна. Все равно она имеет право на беспристрастное представительство. На свои конституционные права. И что свидетели, выступающие против нее, будут объективно допрошены… Но почему-то внутренний голос подсказывает мне, что дело вовсе не такое беспросветное, как кажется. А я редко ошибаюсь, Делла.
– Этого не может быть, шеф… к сожалению. Вы хотите поговорить с Сарой Энзел?
– Впусти ее сюда… Кстати, почему ты не поспала?
– Хотела быть на месте, чтобы вы имели возможность немного отдохнуть. После ленча я смогу вздремнуть. Ну а если вы не откажетесь от этого дела, то у вас хлопот и волнений будет выше головы. Было уже несколько междугородных звонков. В том числе звонил окружной прокурор из Бьютта.
– Интересно, чего он хочет? – спросил Мейсон и улыбнулся.
– Да, – не приняла шутки Делла, – интересно…
– Ладно, займемся всем по очереди, – сказал Мейсон. – В данный момент я на важном совещании. Меня нельзя отвлекать никакими звонками. Я буду свободен через тридцать минут. А теперь посмотрим, что нам скажет миссис Энзел.
Делла Стрит кивнула, взяла телефонную трубку и сказала Герти, дежурившей у коммутатора:
– Мистер Мейсон пришел, Герти. Передай миссис Энзел, я сейчас выйду, чтобы проводить ее в кабинет.
Делла Стрит сходила за Сарой Энзел, которая оставила всякие попытки производить впечатление благовоспитанной особы. Лицо у нее было усталым и осунувшимся, под глазами образовались мешки. Она подкрасилась, но в большой спешке. Можно было не сомневаться, она совершенно не спала.
– Мистер Мейсон, – заговорила миссис Энзел, быстро пересекая комнату и в буквальном смысле слова вцепляясь в его руку. – Вы должны что-то сделать. Нам необходимо выпутаться из скандала. Какой кошмар!
– Садитесь, – спокойно сказал Мейсон, – и успокойтесь. Расскажите мне, что случилось.
– Все случилось!
– Вот и расскажите об этом.
– Я никогда себе не прощу. Не прощу за то, что оказалась такой дурой. Я позволила этой маленькой интриганке обвести себя вокруг пальца… а потом и вас втянула. Мне казалось, я хорошо разбираюсь в человеческой природе. За то сравнительно короткое время, что мы знакомы, эта особа стала мне почти дочерью. Она казалась такой беспомощной, такой беззащитной, совершенно неспособной постоять за себя. И подумать только, что произошло!
– Продолжайте. Расскажите подробно. Понимаете, у нас, возможно, очень мало времени.
– Но эта женщина – настоящая Лукреция Борджиа![1] Распутница, отравительница, убийца!
– Пожалуйста, изложите факты, – слегка повысил голос адвокат, изучающе разглядывая Сару Энзел.
– Ну, начать с того, что коронер эксгумировал тело Гортензии Пакстон и установил факт ее отравления. Это сделала Мирна Дейвенпорт.
– Когда вы все это узнали?
– Все началось, когда мы приехали домой. Под дверь было подсунуто извещение о телеграмме. Мирна позвонила на телеграф. Похоже, ее послал кто-то из друзей, чтобы она позвонила немедленно, в любое время дня и ночи.