Кэрол Макклири - Алхимия убийства
42
Барнум, Фимеас Тейлор (1810–1891) — американский шоумен, основатель цирка «Величайшее зрелище на земле» и устроитель дешевых балаганов. — Примеч. пер.
43
Это заявление о войне будущего, навеянное футуристическими предвидениями Жюля Верна, было сделано Оскаром на обеде с создателем Шерлока Холмса Артуром Конан Дойлом и американским издателем в сентябре 1889 г. за два месяца до посещения Всемирной выставки с Нелли и Жюлем. Конан Дойл в автобиографическом произведении «Воспоминания и приключения» следующим образом цитирует слова Оскара: «К границе с обеих сторон подойдет химик с бутылкой». — Примеч. ред.
44
Цит. по: Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье: Пер. с англ. Н. Демуровой. — М.: Правда. 1985. — 320 с., ил., с. 71. — Примеч. пер.
45
Лорд Сомерсет провел остаток жизни в эмиграции во Франции. Его адвоката в Лондоне посадили в тюрьму за подкуп свидетелей, которых он убеждал уехать из страны. Случай мужеложества в этой семье был не единичным. С братом Сомерсета развелась жена по причине того, что он предпочел ее мужчине. — Примеч. ред.
46
Рассказ «Тайна Центрального парка» был опубликован 12 октября 1889 г. Героиня произведения, Пенелопа Хауард, раскрыла убийство в Центральном парке. — Примеч. ред.
47
Английское идиоматическое выражение «the cat is out of the bag», означающее «тайное стало явным». — Примеч. пер.
48
Безвредный фальсификат, продаваемый под видом лекарства. — Примеч. пер.
49
Персонаж новеллы Вашингтона Ирвинга «Легенда о спящей долине». — Примеч. пер.
50
«Sangsue» (фр.), что значит «пиявка». — Примеч. пер.
51
Жюль сдержал свое слово. Образ мистрис Браникан в его одноименном романе навеян волевой и решительной Нелли. — Примеч. ред.