Иван Любенко - Кровь на палубе
– Ну да, – криво усмехнулся полицейский, – особливо если учесть, что за обладание им уже трое отправились на Небеса. – Провожая недовольным взглядом встающих с мест исследователей, он добавил: – Что ж, не хотите меня приглашать – не надо. Но позволю вам напомнить, что ваш этот… секс… в общем… аппарат с подзорной трубой, карта и таблицы с циферками – есть вещественные доказательства, кои будут присовокуплены к делу. А стало быть, останутся у меня… Так-то-с!
Ардашев в нерешительности остановился:
– Мне кажется, Генрих Францевич, без присутствия господина Каширина нам никак не обойтись.
Ученый лишь пожал плечами и согласно кивнул.
– То-то же, – ухмыльнулся сыщик и, поцеловав очередной раз упрятанную в прозрачную перчатку руку Капитолины Матрешкиной, без особых церемоний стал проталкиваться к выходу.
Глава 49
Запоздалое известие
«Королева Ольга» входила в фарватер порта Джибути. Город, основанный еще до рождения Христа, приютился в живописной бухте западного побережья Аденского залива и носил одноименное с портом название.
Белые домики будто приклеились к отвесным скалам, омываемым водами Аравийского моря. Вздохи волн смешивались с криками чаек и скрежетом портовых механизмов. И только старые английские гидравлические гусаки-краны[42] бесшумно разгружали стоящие у причалов грузовые суда.
Пассажиры давно высыпали на палубу и ждали, когда судно причалит к пирсу. Харитон Свирский о чем-то шептался с Юлией Матрешкиной, Асташкин раскланивался с четой Богославских, Лепорелов рассыпался в любезностях перед Анастасией Вяльцевой, а Бранков, верный обязанностям хроникера, непрерывно крутил ручку кинокамеры.
– Ну и каков ваш дальнейший путь? – обратился к профессору капитан.
– Надеюсь нанять какой-нибудь пароход и уже на нем отправиться на Мадагаскар.
– Это не так просто. К сожалению, океанские лайнеры этим маршрутом почти не ходят. Так что вам придется искать частное судно. Вы можете просидеть в Джибути целую неделю, ожидая, пока кто-нибудь согласится на ваше предложение. К тому же путь до Мадагаскара неблизкий и наверняка с вас захотят взять двойную плату. Но это еще не означает, что вы без приключений попадете на остров. А если, не дай бог, начнется шторм, то не всякая потрепанная африканская калоша сможет продолжить плавание без ремонта. Поэтому, будь я на вашем месте, я бы не стал рисковать. Сначала арендуйте пароходик до Дар-эс-Салама, переночуйте там, отдохните, а потом спокойно подыскивайте себе нового перевозчика, который и доставит вас к месту назначения. Положитесь во всем на представителей РОПиТа. Они вам обязательно помогут. И еще одно: остерегайтесь сомалийских пиратов. Их лодки, словно стаи акул, рыскают по округе и грабят всех подряд… Простите, но мне пора, – извинился капитан.
Буксирный пароход дал три свистка и медленно отвалил в сторону. «Королева Ольга» стала у причала. Как только пассажиры сошли с трапа, по нему начали сновать грузчики, перенося на берег многочисленный багаж экспедиции.
Неммерт и чета Ардашевых еще долго прощались на берегу с недавними попутчиками. Наняв извозчиков и уложив весь скарб, искатели целакантуса направились в центр. Вслед за ними тронулись и провожающие. Невысокие, рыжие арабские лошаденки бодро трусили друг за другом, обдавая горячей африканской пылью случайных прохожих. Мимо проследовала вереница верблюдов, навьюченных кожаными мешками с пресной водой. Отрешенные лица погонщиков напоминали каменные лики фараонов без души и тела.
Город представлял собой жалкое зрелище: низкие лачуги, похожие на сараи, темнели пустыми глазницами окон, узкие улочки, грязь и толпы оборванцев. Слепцы, калеки с телесными изъянами сначала жалобно, а потом настойчиво выпрашивали милостыню у прохожих.
На площади перед зданием колониальной администрации приютился совсем невзрачный домик с вывеской на русском и французском языках – «Товарищество «А. Галеб и К°», а прямо под ней еще одна – «Представительство Российского общества Пароходства и Торговли». Коляски остановились. Оставив супругу на попечение Бранкову, Клим Пантелеевич, профессор Граббе и капитан Неммерт вошли в небольшое помещение, обставленное на русский манер. В правом углу висела икона Спасителя. За столом восседал упитанный господин, по виду грек, с широкими и длинными бакенбардами, переходящими в пышные усы. Ворот его белоснежной рубахи был расстегнут, а во рту дымилась толстая кубинская сигара с характерным красным ободком. Завидев гостей, хозяин комнаты водрузил на голову соломенное канотье, затушил в кокосовой пепельнице «Упманн» и поднялся навстречу.
– Смею предположить, господа, что вы и есть та самая экспедиция, о которой меня информировали пару недель назад из Новороссийска.
– Вы совершенно правы, – улыбнулся Неммерт.
– Позвольте отрекомендоваться – Агропуло Федор Иванович, управляющий товарищества «Александр Галеб и К°» и одновременно служащий РОПиТа.
Неммерт, Граббе и Ардашев представились.
– Господин Ардашев? – переспросил управляющий. – Так вас уже три дня телеграмма дожидается. Вот, извольте расписаться. – Он придвинул толстую книгу с графами. Росчерком стального пера адвокат оставил автограф и надорвал конверт. Прочитав текст, он усмехнулся и, повернувшись к Неммерту, сказал:
– Лучше поздно, чем никогда… А вот теперь, Александр Викентьевич, все точки над «i» поставлены. Полюбопытствуйте.
Капитан взял листок и пробежал его глазами.
– Ну и слава Всевышнему! – воскликнул он.
Граббе, снедаемый любопытством, в нерешительности переминался на месте. Заметив это, присяжный поверенный протянул ему лист бумаги.
– Прочтите, профессор.
Ученый зачитал вслух:
– «Нами установлено, что яд в аптеке Минца покупала Мелания Захаровна Гостищева – горничная А.П. Пустоселова. Дата продажи – сентября пятого дня сего года. На следующий день она была уволена. Нач. сыскн. отд. колл. ас. Поляничко Е.А.». – Затем он помедлил и спросил: – А что, позвольте осведомиться, сие означает?
– Это сообщение подтверждает, что погибший от акульих зубов Пустоселов собирался отправить на тот свет не только меня, но и остальных членов экспедиции. А значит, как я уже объяснял, он и был тем самым преступником, который убил в Ставрополе своего повара, а в Константинополе – коллегу по экспедиции географа Завесова.
– Смотрю, веселое у вас выдалось путешествие, – заметил Агропуло.
– Это уж точно, – согласился ученый. – Нам бы до Мадагаскара как-нибудь добраться… Наверное, лучше через Дар-эс-Салам? – робко поинтересовался он.
– Несомненно-с! Там сейчас почти Европа. Немцы понастроили гостиниц и рестораций. Магазины – на каждом углу! Даже железную дорогу проложили! Через два часа туда уходит «Нефертити» – небольшое, но вполне надежное судно. Так что поторопитесь!
И фиакры, стуча железными колесами о каменистую дорогу, вновь покатили в порт.
Глава 50
Сенсация!
«Le Figaro» № 163
от 15 октября 1910 года
«Как передают ведущие мировые телеграфные агентства, русская исследовательская экспедиция, работавшая на Мадагаскаре, по счастливой случайности наткнулась на культовый храм малагасийцев с Верховным Божеством Айри. Деревянная статуя была сплошь усыпана золотыми монетами и инкрустирована драгоценными камнями. По предварительным оценкам, стоимость найденных сокровищ составляет более десяти миллионов франков.
Еще в конце XVIII века аборигены уничтожили поселение морских разбойников – так называемую «Либерталию» – и разграбили пиратскую казну. Этими драгоценностями туземцы украсили изваяния своих богов. Позднее, во время высадки французских колонистов, дикари спрятали идолов в труднодоступных джунглях. Все попытки отыскать святыни мальгашей до сих пор терпели неудачу.
По сообщению нашего корреспондента из Тананариве, в настоящее время губернатор острова проводит интенсивные консультации с Парижем для решения вопроса о дальнейшей судьбе находки. Между тем, согласно информации, полученной нашей газетой из неофициального источника, флагманский крейсер «La Fayette» уже покинул марсельский порт и отправился к берегам Мадагаскара.
Возвращаясь к вчерашней новости об обнаружении все той же экспедицией целакантуса – кистеперой рыбы, вымершей миллионы лет назад, – мы можем сообщить, что в этом вопросе французское правительство решило пойти русским на уступки и великодушно позволило вывезти реликтовую особь в Россию».
Примечания
1
Home is home though it be never so homely – (англ. посл.) – «дома и стены помогают» (прим. авт.).
2
Свифель (партарело) – устанавливался на вращающейся опоре. Позволял вести огонь в любых направлениях. Обладал достаточно высокой скорострельностью и точностью по сравнению с пушкой (прим. авт.).