Kniga-Online.club
» » » » Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото

Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото

Читать бесплатно Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото. Жанр: Исторический детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Вы не очень-то пылкий влюбленный, не так ли? — Голос у нее стал низкий, грудной.

Она развязала сложный узел под грудью. Шевельнула плечами, и платье соскользнуло на пол. Нагая она стояла перед ним.

Цзяо Дай вскочил. Поднял ее на руки и отнес на ложе.

В их прошлое свидание она была довольно холодна, но теперь ее пыл ничем не уступал его пылу. И ему подумалось, что никогда ни единую женщину он не любил так сильно.

Утолив страсть, они лежали рядом. Цзяо Даю почудилось, что джонка замедлила ход — наверное, они уже подходят к причалу корейского квартала. С палубы донесся какой-то шум. Он попытался сесть, чтобы одеться, — одежда его лежала кучей на полу возле ложа. Но нежные руки Ю-су обвились вокруг его шеи.

— Не покидай меня так сразу! — прошептала она.

Наверху раздался грохот, сопровождаемый яростными криками и проклятиями. Ким Сон ввалился в каюту, сжимая в руке длинный нож. А руки Ю-су вдруг, словно клещи, стиснули горло Цзяо Дая.

— Прикончи его! Ну! — крикнула она Ким Сону.

Цзяо Дай схватил ее за руки. Пытаясь освободить шею, он сумел-таки сесть, но девушка всей тяжестью своего тела тянула его назад. Ким Сон подскочил к ложу, готовый ударить Цзяо Дая ножом в грудь. С невероятным усилием тот рванулся всем телом, пытаясь стряхнуть с себя девчонку. И в тот самый момент, когда Ю-су перевалилась через него, Ким Сон ударил. Нож вонзился ей вбок.

Ким Сон выдернул лезвие и отпрянул назад, с недоумением глядя на кровь, обагрившую белую девичью кожу. Цзяо Дай одним движением освободился от обмякших рук, обнимавших его за шею, вскочил и вцепился в запястье Кима. Ким уже пришел в себя и нанес сокрушительный удар левой, от которого у Цзяо Дая сразу заплыл правый глаз. Но Цзяо Дай, теперь уже двумя руками, выворачивал руку, сжимавшую нож, нацеливая острие в грудь Кима. Кореец попытался было опять ударить левой, но в тот же миг Цзяо Дай мощным толчком послал клинок вверх. И сталь глубоко вошла в грудь Кима.

Швырнув его спиной о стену, Цзяо Дай вернулся к Ю-су. Она наполовину свисала с ложа, рукой зажимая бок. Струйки крови сочились между ее пальцев.

Она подняла голову и посмотрела на Цзяо странными, неподвижно пристальными глазами. Губы ее зашевелились.

— Я должна была сделать это! — Она запнулась. — Моей родине необходимо это оружие; мы вновь должны подняться! Простите меня… — Губы ее дрогнули. — Да здравствует Корея!

Она задохнулась. Дрожь пробежала по ее телу, голова откинулась назад.

В этот момент сверху, с палубы, донеслись яростные проклятья Ма Жуна. И Цзяо Дай как был, голый, ринулся туда. Ма Жун сошелся в отчаянной схватке со здоровенным гребцом. Цзяо Дай обхватил руками голову здоровяка и резко крутанул. Человека повело в сторону, и Цзяо, не ослабляя хватки, бросил его через бедро. Гребец полетел за борт.

— О втором я уже позаботился, — задыхаясь, сообщил Ма Жун. — Третий, похоже, сам сиганул в воду.

Из левой руки Ма Жуна ручьем текла кровь.

— Вниз! — прорычал Цзяо Дай. — Я тебя перевяжу!

Ким Сон сидел на полу, прислонившись спиной к стене там, куда его отшвырнул Цзяо Дай. Красивое лицо исказила гримаса, остекленевшие глаза уставились на тело мертвой девушки.

Заметив, что он шевелит губами, Цзяо Дай склонился над ним и прошипел:

— Оружие, где оружие?

— Оружие? — пробормотал Ким Сон. — Это все ложь! Ей морочили голову, а она верила. — Он застонал, руки его судорожно хватались за рукоять ножа, торчащего из его груди. Слезы и пот заливали его лицо. — Она… она… какие же мы свиньи! — Он застонал, и его бескровные губы сомкнулись.

— Если это не оружие, то что же вы пытались вывезти? — не отставал Цзяо Дай.

Рот Ким Сона приоткрылся. Кровь хлынула. Он поперхнулся и выдавил из себя:

— Золото!

Тело его обмякло. Он повалился на бок.

Ма Жун с любопытством переводил взгляд с Ким Сона на обнаженное тело девушки и обратно.

— Она хотела предупредить тебя, а он ее убил, да?

Цзяо Дай кивнул.

Он быстро оделся. Затем осторожно уложил тело кореянки на ложе и прикрыл ее белым платьем. Да, подумал он, это цвет траура. С высоты своего роста он оглядел ее и тихонько сказал:

— Верность… Вот, Ма Жун, самая прекрасная вещь на свете, какую я знаю!

— Ах, чудесное чувство! — Голос, лишенный всякого выражения, прозвучал у них за спиной.

Цзяо Дай и Ма Жун обернулись.

В бортовом оконце торчала голова По Кая: сложив локти на подоконнике, он глядел на них.

— Святое Небо! — воскликнул Ма Жун. — Про вас-то я совсем забыл.

— Нехорошо! — По Кай неодобрительно покачал головой. — Я воспользовался оружием слабых — я сбежал. Тут есть такие узенькие мостки вокруг джонки, я и спрятался.

— Идите сюда! — рявкнул Ма Жун. — Поможете перевязать мне руку.

— Да уж, — посочувствовал Цзяо Дай, — кровища из тебя хлещет, как из свиньи.

Он поднял с пола белый шарф и стал обматывать им руку Ма Жуна.

— Как это случилось?

— Один из этих псов, — отвечал Ма Жун, — обхватил меня сзади. Я уже хотел бросить его через голову, а тут второй прет на меня с ножом и — в живот. Ну, думаю, конец мне, но второй, который сзади, вдруг взял и отпустил меня. В последний миг я успел крутануться, и нож попал не в сердце, а в левую руку. Ох, и вмазал я этому парню коленом промеж ног, а правой — в челюсть; он и вывалился через поручни в воду. А тот, сзади, который держал меня, к тому времени уже сообразил, что и ему лучше туда же, и сиганул за борт — только бултых я и услышал. Тут третий налетел. Здоровенный! А у меня левая рука никуда не годится. Ты подоспел в самое время!

— Так, кровь мы остановили, — сказал Цзяо Дай, завязывая концы шарфа на шее у Ма Жуна. — Рука пусть будет на перевязи.

Ма Жун скривился, когда Цзяо Дай потуже затянул узел. Потом спросил:

— Где же этот проклятый стихоплет?

— Пошли на палубу, — сказал Цзяо Дай. — Не то он выдует все вино из кувшинов!

Но когда они поднялись на палубу, там никого не было. Они окликнули По Кая. Единственный звук, в ответ нарушивший тишину, был далекий всплеск весла, донесшийся из тумана.

Проклиная все на свете, Ма Жун бросился на корму. Челнока не было.

— Вот собачий сын! Вот предатель! Он уплыл на этой посудине!

Цзяо Дай закусил губу.

— Догоним ублюдка — своими руками сверну его цыплячью шею.

Ма Жун попытался хоть что-нибудь разглядеть в тумане, окружавшем джонку.

— Само собой, брат, если только догоним, — медленно проговорил он. — Похоже, мы где-то в низовьях реки. Ему-то легче, а мы с тобой на этой лоханке не скоро доберемся до причала.

Глава четырнадцатая

Судья Ди рассуждает о двух покушениях; неизвестная женщина предстает перед судом

До управы Ма Жун с Цзяо Даем добрались только к полуночи. Оставив корейскую джонку у Моста Небесной Радуги на попеченье стражи восточных ворот, они приказали послать людей на нее и проследить, чтобы никто ничего не трогал.

Судья Ди все еще сидел в своем кабинете вместе со старшиной Хуном. Он очень удивился, увидев эту потрепанную пару.

Удивление его сменялось гневом по мере того, как Ма Жун излагал все произошедшее. И когда тот кончил, судья, вскочив с места, стал мерить шагами комнату, заложив руки за спину.

— Это невероятно! — наконец вскричал он. — Напасть на двух чиновников управы, да еще сразу после попытки устранить меня самого!

Ма Жун с Цзяо Даем вопрошающе взглянули на Хуна. Тот в коротких словах изложил им историю с перекладиной, рухнувшей на мосту через расселину. Не упомянув при этом о мертвом судье — он уже знал: единственное на свете, чего по-настоящему боятся два богатыря, так это всякой чертовщины.

— Эти собачьи головы умеют расставлять силки, — заметил Цзяо Дай. — И нападенье на нас тоже было умно устроено. И встреча в «Саду Девяти Цветов» была хорошо подготовлена!

Судья Ди не обращал на них внимания. Вдруг остановившись, он сказал:

— Стало быть, тайком они вывозят золото! А разговоры об оружии — всего лишь отвлекающий маневр. Но чего ради им понадобилось тайком вывозить золото в Корею? Мне всегда казалось, что там своего золота хватает.

Он сердито дернул себя за бороду. Вернувшись в свое кресло, судья продолжил:

— Сегодня вечером мы с Хуном обсуждали причины, по которым эти мошенники решили избавиться от меня. И пришли к выводу, что им кажется, будто я о них знаю куда больше, чем это есть на самом деле. Но зачем убивать вас? Совершенно ясно, что По Кай с Ким Соном решили заманить вас на джонку и там убить только после того, как вы оставили их в харчевне. Попытайтесь-ка вспомнить, что вы сказали такого, что могло бы их насторожить.

Ма Жун, наморщив лоб, задумался. Цзяо Дай, размышляя, поглаживал пальцем свои тонкие усики. Наконец он сказал:

— Да нет, обычный застольный разговор и шуточки. А кроме этого… — Он грустно покачал головой.

Перейти на страницу:

Роберт ван Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт ван Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Убийство по-китайски: Золото отзывы

Отзывы читателей о книге Убийство по-китайски: Золото, автор: Роберт ван Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*