Kniga-Online.club

Элеанор Каттон - Светила

Читать бесплатно Элеанор Каттон - Светила. Жанр: Исторический детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 179 180 181 182 183 Вперед
Перейти на страницу:

42

Особые ямы для хранения сладкого картофеля, предназначенного для еды и на посадку в следующем сезоне.

43

Новозеландское растение, волокна которого используются в ткачестве.

44

Пс. 30: 16.

45

Пс. 29: 6.

46

Человек умирает, земля стоит вечно (маори).

47

Медосос-колокольчик – желтовато-зеленая новозеландская птица, чье пение напоминает звук колокольчика.

48

Черуты – сигары с обрезанными концами.

49

Парангон (или двойной боргес) – типографский шрифт, кегль которого равен 18 пунктам (примерно 6,77 мм); используется для заголовков и титульных листов.

50

Белый человек, европеец (маори).

51

Маорийское название новозеландского региона Уэст-Кост.

52

Пальма-никау – единственная исконно новозеландская разновидность пальмы.

53

Святыня, священное место, почитаемое народом (маори).

54

Хапу – нечто вроде клана, основная общественно-политическая единица народа маори. Несколько хапу составляли иви, то есть племя.

55

Меньший злотворитель (Малое несчастье) – в средневековой астрологии эпитет планеты Марс (Большое несчастье – Сатурн). Марс и Сатурн традиционно считались злотворными планетами, приносящими несчастья.

56

Маг (или Фокусник) – первая карта старших арканов колоды Таро.

57

«Лондонский Ллойд» – ассоциация страховщиков, созданная в Лондоне в 1688 г.; занимается главным образом морским страхованием.

58

Линь Цзесюй (1785–1850) – китайский императорский чиновник, вел активную борьбу с опиумоторговлей; его действия по пресечению контрабанды опиума английскими торговцами в 1839 г. послужили одним из поводов к началу первой «опиумной войны».

59

Порт-Джексон – трехрукавный залив в юго-восточной части австралийского побережья; включает в себя протяженную Сиднейскую бухту.

60

Брэг (brag) – английская карточная игра, предшественница покера.

61

Самая прозрачная, ярко-зеленая разновидность нефрита, считается наиболее ценной.

62

Название звезды Вега у маори.

63

Десятый лунный месяц (март-апрель).

64

Название Млечного Пути у маори.

65

Название Канопуса, самой яркой звезды в созвездии Киль, у маори.

66

Название Антареса у маори.

67

Одиннадцатый лунный месяц (апрель-май).

68

В культуре новозеландских маори tohunga – это мастер, овладевший каким-либо искусством либо знанием религиозного или мирского характера (жрецы, целители, резчики, строители, советники и т. д.).

69

Заклинания и молитвы маори, произносимые с целью обрести духовное наставление и защиту.

70

Да будут связаны кости. Да будет связана кровь. Да будет связана плоть. Да будут связаны жилы. Да будут связаны прочно. Да будут связаны накрепко. Небо соединяет. Небо связует вместе. Земля укрепляет и дарует поддержку. Небо да объемлет нас. Земля да объемлет нас. Что вами объято, объято воистину (маори).

71

Дети Антареса (маори).

72

Больший злотворитель (Большее несчастье) – в средневековой астрологии эпитет планеты Сатурн (Меньший злотворитель – Марс).

73

Из поэмы С. Т. Кольриджа «Сказание о Старом Мореходе». Первая цитата приводится в переводе В. Левика, вторая – в переводе Н. Гумилева.

74

Пастушка-уэка – новозеландская нелетающая птица.

75

Самоубийство (лат.); архаичный юридический термин.

76

«Длинный том» – усовершенствованный промывочный лоток пятнадцатифутовой длины: один его конец представлял собою решето над деревянной ванной с нарезным дном. В устройство пропускали поток воды, двое мужчин с лопатами бросали туда золотосодержащий гравий, а третий его перемешивал. Вода уносила песок, а на дне ванны оставалось золото.

77

Сожжение – в данном случае – астрологический термин, означающий, что планета находится на расстоянии от 3° до 8° 30′ дуги от точного соединения с Солнцем, будучи расположена в том же знаке, что и Солнце.

78

Крест Виктории – высший военный орден; им награждаются за боевые подвиги. Учрежден королевой Викторией в 1856 г.

79

У-Син – одна из основных категорий китайской философии: пятичленная структура (пять элементов, пять стихий, пять действий, пять состояний и т. д.), определяющая основные параметры мироздания.

80

Дословно – «парус тайнуи»; имеется в виду скопление звезд в виде корабля, где Орион – киль корабля, Плеяды – нос, Гиады собственно парус, а Южный Крест – якорь.

81

Нефритовая дубинка (маори).

82

Та-моко – татуировка, наносимая на лицо и тело с помощью специального зубила: одна из древнейших культурных традиций маори.

83

«Надпиши» себя, чтобы у тебя был друг в смерти (маори).

84

Папатуануку – мать-земля, упоминаемая в легенде о Сотворении мира в мифологии маори.

Назад 1 ... 179 180 181 182 183 Вперед
Перейти на страницу:

Элеанор Каттон читать все книги автора по порядку

Элеанор Каттон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Светила отзывы

Отзывы читателей о книге Светила, автор: Элеанор Каттон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*