Дарья Донцова - Женихи воскресают по пятницам
Я постаралась не показать своего удивления. Откуда Феликс знает о том, что испытывает зять, машущий платочком вслед вагону, в котором уезжает его теща? Вероятно, он был когда-то женат, но не хочет никому рассказывать об этом эпизоде своей жизни. Была у Феликса любовь и прошла, теперь ему неприятны воспоминания об этом. Интересно, куда уходит страсть? Почему одни пары доживают до золотой свадьбы, а другие распадаются через несколько месяцев после регистрации брака? Вероятно, нужно просто понять: людей, с которыми всегда было бы легко жить, на свете не существует. И, может, надо любить свою жену даже в тот момент, когда она этого не заслуживает.
Примечания
1
Брашинг – круглая щетка для укладки волос. (Прим. авт.)
2
Подробно эта история описана в книге Дарьи Донцовой «Живая вода мертвой царевны», издательство «Эксмо».
3
Степанида вспоминает стихотворение С.В. Михалкова «Дядя Степа».
4
Биография Степаниды детально рассказана в книге Дарьи Донцовой «Развесистая клюква Голливуда», издательство «Эксмо».
5
Солитер – крупный бриллиант в оправе без других камней.
6
Гостиница, принадлежащая Изабелле Константиновне, носит название «Кошмар в сосновом лесу».
7
История дружбы Степаниды и Натальи, события, приведшие к разрыву отношений девушек, описаны в книге Дарьи Донцовой «Живая вода мертвой царевны», издательство «Эксмо».
8
Роза Люксембург – 1871–1919 гг., революционер, одна из основателей Коммунистической партии Германии. Клара Цеткин – 1857–1933 гг. – немецкий политик, активистка борьбы за права женщин. Карл Либкнехт – 1871–1919 гг. – один из основателей Компартии Германии.
9
История, о которой вспоминает Степа, описана в книге Дарьи Донцовой «Живая вода мертвой царевны», издательство «Эксмо».
10
Merde – дерьмо (фр.).