Kniga-Online.club

Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго

Читать бесплатно Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго. Жанр: Иронический детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что вы от него хотите? — поинтересовалась я.

— Я хочу, чтобы он закончил наконец расследование! Пока оно окончательно не погубило праздник!

— Не погубило праздник?

— Посмотри, сколько сегодня туристов! — воскликнула миссис Уотерстон, широким жестом обводя ярмарку. — Сотни! И что они видят? Аутентичный палаточный лагерь времен колонизации? Шумную ярмарку, полную типичных для того времени товаров? Срез жизни Йорктауна восемнадцатого века? Нет! В первую очередь они видят толпы шныряющих повсюду современных полицейских!

— А по-моему, большинству туристов нравится царящее у нас возбуждение, — заметил Майкл.

— А по-моему, им совсем не это должно нравиться! — отрезала миссис Уотерстон. — Чем, в конце концов, занята полиция?

— Полагаю, пытается раскрыть убийство, — объяснила я. — Опрашивает подозреваемых и обыскивает палатки и павильоны.

— Прекрасно, но ведь опрашивать они могут и не на виду у туристов, верно? А что они ищут? У них же есть орудие преступления?

— Орудие-то есть, а вот мою коробку с деньгами до сих пор не нашли.

— Твою коробку? — переспросила миссис Уотерстон неожиданно ослабевшим голосом.

— Да, с деньгами. Она исчезла из павильона после того, как я ушла к вам на вечеринку. И хотя у нашей местной полиции нет такого опыта раскрытия убийств, как у тех, кто служил в большом городе, они в состоянии сложить два и два. Поэтому они решили, что коробку скорее всего взял тот же человек, что убил Бенсона.

— Но… но… это невозможно, — запинаясь пробормотала миссис Уотерстон.

— Почему?

— Потому что это я взяла твою коробку. Хотя Бенсона, поверь, я не убивала.

24

Первым опомнился Майкл:

— Мама, ради всего святого, зачем ты стащила коробку Мэг?

— Я ее не стащила! — возмутилась миссис Уотерстон. — Я взяла ее на сохранение. Решила проучить Мэг, чтоб она так беспечно не бросала деньги у всех на виду в незапертом павильоне.

— Вот спасибо! — пришла в себя и я. — Между прочим, к вашему сведению, я ничего не бросала, я заперла коробку в прочный металлический ящик.

— Ну, знаешь, когда я проходила мимо твоего павильона, она просто валялась на столе.

— И когда это было?

— Где-то в полдесятого — в десять. Я ненадолго ушла с вечеринки — целый день не видела Спайка, вот и решила взять его к себе. Твой брат должен был привести собаку ко мне домой и покормить. А он даже с этим толком справиться не смог — видимо, позволил Спайку выскользнуть, когда запирал дверь, и я нашла моего бедного малыша во дворе, дрожащим от голода и холода! Я покормила его, и мы пошли обратно на праздник. Однако по пути Спайк сорвался с поводка и убежал на ярмарочное поле. Может, вора почуял.

— Или просто бродячую кошку, — предположила я.

— Я, конечно, за ним, — продолжала миссис Уотерстон.

— Даже несмотря на то что неподалеку мог бродить вор?

— Я думала, что там также должен бродить кто-то из «блюстителей старины», а они вместо этого толклись у бара, наливаясь до бесчувствия спиртным, — сказала миссис Уотерстон почти обычным своим тоном. — Такого, конечно, больше не повторится.

Я мельком посочувствовала «блюстителям».

— Назначаю тебя ответственной за их поведение до конца ярмарки.

Мое сочувствие тут же испарилось.

— В конце концов я все-таки зажала Спайка в углу твоего павильона, он просто разрывался от лая.

— Наверное, почуял убийцу, — не смогла промолчать я.

— О Господи!

— Мэг! — воскликнул Майкл. — Нет, мама, я думаю, это было всего-навсего тело.

— Спасибо, Майкл, это, конечно, намного приятней. Не убийца, а всего-навсего мертвое тело! И чего я, глупая, разволновалась!

— Итак, что случилось после того, как вы нашли Спайка?

— Я забрала его и заметила твою коробку для денег, она валялась на столе. Я и представить себе не могла, что в павильоне что-то произошло, а подумала, что ты легкомысленно оставила ее на виду. Поэтому взяла деньги на сохранение: заперла в сейфе, где держу свои собственные драгоценности. Деньги целы, я как раз собиралась сказать тебе сегодня. А с этим убийством у меня все из головы повылетало.

— И вы не догадались связать это с убийством — ведь вы нашли коробку в моем павильоне, и убийца был там же?

Миссис Уотерстон отрицательно помотала головой.

— И вас не насторожило, что павильон перевернут вверх ногами?

— По-моему, твой павильон всегда так выглядит.

— Мама! — Майкл укоризненно покачал головой.

— Прости, — сконфузилась миссис Уотерстон, — я не имела в виду…

— Ничего, — сказала я.

Она виновато посмотрела на Майкла, и первый раз в жизни я ощутила… неужели сочувствие? К миссис Уотерстон? Да, несомненно, сочувствие и даже какую-то симпатию. Она была так расстроена холодным тоном Майкла — гораздо больше, чем мыслью о том, что прошлой ночью чудом избежала встречи с кровожадным убийцей или его жертвой. Назовите меня слюнтяйкой, но трудно не проникнуться симпатией к человеку, для которого так много значит мнение любимого тобой мужчины. И зачем она раньше прятала свои нежные материнские чувства?

«Хватит, Мэг», — приказала я себе, а вслух произнесла:

— Вы понимаете, что вам нужно немедленно переговорить с полицией?

— О Боже!.. — только и сказала миссис Уотерстон. И тут же вскинула подбородок и расправила плечи.

— Хотите, мы пойдем с вами?

— Спасибо, Мэг, не стоит, — уже на ходу отозвалась она. — У вас, наверное, полно дел.

— Мне все равно в ту сторону, — крикнула я вслед. — И делать мне нечего, пока полицейские не освободят павильон. Надеюсь, они близки к завершению, уже почти полдень.

Я шагнула было за миссис Уотерстон, однако Майкл удержал меня на месте.

— Мэг, а если они заподозрят маму?

— Не переживай, сначала, может, и заподозрят, а потом отпустят.

— Почему? Она была в твоем павильоне как раз во время убийства — как она докажет, что это не ее рук дело? Спайк ее алиби не подтвердит.

— У нее алиби покрепче, чем у кого-либо на ярмарке, — успокоила я. — Видишь вон того парня?

— Какого парня? — нахмурился Майкл.

— Парня в синей форме с золотой отделкой, того, который делает вид, что прогуливается, а сам неотступно ходит за твоей матерью?

— И кто это?

— Один из ребят Джесса, без сомнения. Золотая отделка — это артиллерия, помнишь? Джесс говорил, что они беспрерывно следят за миссис Уотерстон.

— А ведь верно! — просветлел лицом Майкл. — Я совсем об этом забыл, хорошо, что ты помнишь! Побегу к артиллеристам, выясню, кто именно следил за ней вчера вечером. Чем раньше мы это узнаем, тем лучше.

— Хорошо. А я пойду в павильон и прослежу, чтобы полиция не поволокла ее в тюрьму прямо сейчас.

— Спасибо! — Майкл чмокнул меня в щеку и кинулся было бежать. Но через два шага затормозил и обернулся. — Мэг, я знаю, мама порой бывает невыносима, но она всегда хочет, как лучше.

С этими словами он понесся в сторону холма, где была установлена пушка и изо всех сил трудились артиллеристы. Во всяком случае, я надеялась, что трудились, так как пушка исправно грохала все утро; не рискнут же они повторять трюк с магнитофоном средь бела дня!

Я направилась к городской площади, где шериф снова сидел в колодках, а кузен Хорас бойко торговал подпорченными помидорами.

Сегодня среди метателей помидоров стало гораздо больше ремесленников — видимо, реакция на обыск, который подчиненные шерифа устроили на ярмарке. А может быть, ремесленники решили, что именно шериф в ответе за «Полицию времени».

— Привет, Хорас, — сказала я, подходя к прилавку. — Как дела?

— Твой брат Роб должен сменить меня через пятнадцать минут. Ты его видела?

— Он, наверное, все еще беседует с Монти, — предположила я, отсчитывая покупателю сдачу, пока Хорас вытаскивал помидоры. — Пойти поискать его?

— Если не трудно.

— Хорошо. Только прежде скажи мне кое-что: когда наконец Монти осчастливит меня сообщением, что Бенсона зарезали вовсе не моим кинжалом?

— Как ты?.. Откуда ты?.. Никто ведь не…

Хорас застыл с открытым ртом, сжав в каждой руке по помидору, да так сильно, что сок потек в рукава.

— Отдай человеку его снаряды, Хорас, и закрой рот.

— Мне не нужны такие мятые! — возмутился покупатель.

— Два прекрасных, свежих, гнилых помидора, быстро! — скомандовала я Хорасу.

Тот с потрясенным видом выронил два мятых и достал из ящика два целых томата.

— И не пробуй убедить меня, что я ошиблась. Если Монти выяснит, что мне все известно, можешь сказать, что я сама до этого дошла, методом дедукции. Частично благодаря тому, чем занималась все утро полиция, частично благодаря его собственным словам. Я так и заявлю, если он попробует повесить вину на тебя. Ну, выкладывай: почему Монти решил, что мой кинжал ни при чем?

Перейти на страницу:

Донна Эндрюс читать все книги автора по порядку

Донна Эндрюс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Месть кованых фламинго отзывы

Отзывы читателей о книге Месть кованых фламинго, автор: Донна Эндрюс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*