Джанет Иванович - Лужёная глотка
— У меня проблема, — сообщила я ему. — Я в ресторане на террасе в «Лауэс» и слишком пьяная, чтобы двигаться. Хуже того, я с Сюзанной Уэво, и она в отключке. Надеюсь, что ты сможешь приехать сюда на своем белом коне и спасти меня.
Я доела макароны с сыром, прикончила картошку фри и выпила целый кофейник кофе. Люди в ресторане и возле бассейна приходили и уходили, а Сюзанна с Итси Пу мирно дремали.
Я уже собиралась заказать еще кофе, когда показался Хукер. Он неторопливо пересек помещение и опустился на соседнее сиденье.
— Что с ней? — поинтересовался он.
— Четыре мартини. Может, пять. Я сбилась со счета. Как ты сюда добрался? Я же поставила машину на парковку.
— Взял такси. — Хукер переключил свое внимание на меня, широко улыбнувшись. — Милочка, да ты в стельку пьяна.
— Что меня выдало?
— Для начала: твоя рука на моей ноге.
Я взглянула вниз. Ясное дело, моя рука лежала на его ноге.
— Понять не могу, как это произошло. Ни одной мысли по этому поводу, — удивилась я.
— Слишком поздно. У меня появилось множество мыслей.
— Надеюсь, одна из них касается того, как доставить Сюзанну в ее комнату.
Хукер съел остывшее луковое кольцо.
— Почему бы нам просто не оставить ее здесь?
— Мы не можем так с ней поступить. На нее все будут пялиться.
— И?
— Она мне нравится. Мы вроде как подружились.
— Ты пыталась ее разбудить? — поинтересовался Хукер.
— Ага. Спит как убитая.
— Ладно, сиди тихо. Я скоро вернусь.
Несколько минут спустя Хукер появился с инвалидным креслом.
— Гениально, — восхитилась я.
— Иногда это единственный способ, чтобы ночью растащить мою команду обратно по их номерам. Багажная тележка тоже неплохо срабатывает.
Мы усадили Сюзанну в инвалидное кресло, устроили жакет с собачьей сумкой у нее на коленях, и Хукер повез ее к дверям. Последовав за Хукером, я оступилась и рухнула на пустой столик. Схватившись за белую льняную скатерть в попытке удержать равновесие, я очутилась на полу вместе со столом и всем его содержимым. Чашки, блюдца, тарелки, столовые приборы, салфетки и вазочка для цветов соскользнули со столика вместе со скатертью. Я лежала, распластавшись на спине, накрытая скатертью и в окружении посуды, а перед глазами плавало лицо Хукера.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Я не могу сфокусироваться. У меня все кружится перед глазами. Ты что, смеешься надо мной?
— Ну, может, чуть-чуть.
— Я глупо выгляжу.
— Ага, — согласился Хукер. Судя по голосу, он улыбался. — Но я не против. Мне нравится, когда ты лежишь на спине.
Он наклонился, раскопал меня, поставил на ноги и, тесно прижав к себе, начал выбирать осколки из моей прически. Я слышала, как официанты суетились вокруг, наводя порядок.
— С ней все хорошо? — спрашивали они. — Мы чем-нибудь можем помочь? Ей нужен врач?
— Просто потеряла равновесие, — объяснил Хукер, поставив меня за инвалидным креслом и положив мои руки на его ручки. — Проблема с внутренним ухом. Болезнь Меньера. Не дает ей водить машину. Весьма печальный случай. — Его рука легла на мою спину. — Просто толкай кресло, милочка. Нам надо доставить милую спящую леди в ее номер.
Когда мы добрались до лифта, Хукер обшарил сумочку Сюзанны и нашел ключ от номера, все еще лежащий в конверте. Хукер ловко затащил нас в лифт, нажал кнопку, вывел нас на нужном этаже и доставил по коридору к апартаментам Сюзанны.
Номер был оформлен в стиле Саут-Бич модерн, а окна выходили на океан. Неяркие ткани пастельных оттенков и светлая деревянная мебель. Тонкие занавески на окнах, выходящих на балкон. Багаж Сюзанны стоял посреди гостиной, все еще не распакованный.
Я повесила собачью сумку себе на плечо, а Хукер вытащил вдову Уэво из инвалидного кресла и плюхнул ее на кровать.
— Дело сделано, — доложил он. — Запрыгивай в кресло, и я вывезу тебя отсюда.
— А как же Итси Пу?
— А что это такое?
Я открыла сумку, и оттуда высунулась крохотная собачья головка.
— Что это? — поинтересовался Хукер.
— Это собака.
Хукер уставился на хохолок с маленьким розовым бантом на голове Итси Пу.
— Милочка, это не собака. Бинз — вот собака. А это… что это, к чертям, такое? Бинз бы решил, что это его закуска.
— Это миниатюрное нечто.
Я поставила сумку на пол, и Итси Пу, выпрыгнув наружу, начала исследовать комнату.
«Лауэс» обустроил целый уголок в стиле «Все для вашей собаки!», в котором располагались коврик, миски, всякие вкусности, косточка, чтобы грызть, и карта с отмеченным маршрутом к ближайшему парку для выгула собак. Хукер налил воды в одну из мисок и насыпал какого-то корма в другую.
— Это должно помочь этому, чем бы оно ни было, продержаться, пока не очнется его хозяйка, — заявил он.
— Пристрели меня, — простонала я. — Я недалеко ушла от Сюзанны Уэво.
— Я не хочу сидеть за рулем всю дорогу до Литтл-Гавана, — заявил Хукер. — Похоже, все события происходят тут, в Саут-Бич. Думаю, я поселю тебя в отель, а сам отправлюсь обратно на причал и прослежу за посудиной.
Лежа с закрытыми глазами, я в который уже раз пыталась понять, где нахожусь. Слишком часто сменялись комнаты. Мотель в Хомстеде, гостевая спальня Фелиции, а сейчас я снова ощущала что-то новое, другое. Большая кровать, рядом очень уютное теплое тело, поперек моего живота — тяжелая рука. Я опустила на нее взгляд. Загорелая. Светлые волоски. Черт. Я лежала в постели с Хукером. Быстрый взгляд под одеяло показал, что на мне футболка и трусики. Хукер был в боксерах. Они были голубого цвета, в розовых фламинго. Миленько.
— С утречком, — поздоровался Хукер.
— Что ты делаешь в моей постели?
— Сплю?
— Почему бы тебе не делать это в собственной постели?
Хукер передвинул руку поближе к моей груди.
— Ты не помнишь?
Я отпихнула его руку вниз.
— Нет.
— Ты умоляла, чтобы я спал с тобой.
Я скатилась с кровати и собрала одежду.
— Не думаю. Я всего лишь напилась, а не сошла с ума.
— Я следил за посудиной до полуночи, но Бинза так и не увидел. Мне кажется, его нет на яхте. А ты разузнала что-нибудь интересненькое у скорбной вдовы?
— Единственное, о чем она скорбит, — так это о том, что не смогла прикончить Оскара собственноручно. А о Рэе она мало задумывается. Оказывается, он живет на яхте, которую должны унаследовать ее сыновья. Она сказала, что судно принадлежит «Уэво Энтерпрайзиз», а Оскар и был «Уэво Энтерпрайзиз».
— Я вчера перекинулся парочкой слов кое с кем, пока болтался по пристани. На улицах поговаривают, что львиная доля наследства переходит к двум мальчишкам, но Рэй — душеприказчик, пока им не стукнет тридцать. А это будет только через десять лет.
— Кому-нибудь известно, что с этого поимеет Сюзанна?
— По слухам… немного. Может, пару миллионов. В основном, имущество в Мексике. Никакого совместного владения.
— Пойду приму душ, а потом спущусь позавтракать.
— Я пойду на завтрак с тобой, — предложил Хукер. — Просто на случай, если тебе понадобится кофе.
Один час и множество блинчиков спустя мы с Хукером стояли в холле в ожидании лифта и дорого бы отдали, чтобы знать, что делать дальше. Двери лифта открылись, и оттуда вышли двое мужчин. Латиносы. Одеты в темные костюмы. Один был где-то метр семьдесят пять ростом, худощавого телосложения, лысый. На рябом лице с заостренными чертами выделялись стеклянные глаза. Другой был огромен и до ужаса знаком. Жеребец и Лысый. Даже не взглянув в нашу сторону, они торопливо направились к главному входу отеля.
— Это они, — сообщила я Хукеру. — Жеребец и Лысый.
— Ты уверена?
В животе у меня все скрутилось в тугой болезненный узел.
— Уверена.
Мы сели на хвост Жеребцу с Лысым и проследили, как они сели в черный «БМВ». Хукер поймал такси и приказал водителю ехать за «бумером». Поездка была короткой. Громилы припарковались на стоянке возле пристани.
— Ух ты, какой сюрприз! — пошутил Хукер.
Было слишком рано, так что гавайский бар «Монти» еще был закрыт, поэтому мы уселись на одной из скамеек, стоявших вдоль набережной. Жеребец с Лысым подошли к трапу, ведущему на яхту Уэво, и поднялись на борт. Они направились прямиком в салон на верхней палубе и исчезли в его глубине.
Мы не были готовы к тому, что покинем отель. Ни шляп. Ни солнечных очков. Ни биноклей. Через полчаса Хукер заволновался.
— Ненавижу сидеть просто так, — пожаловался он. — Скучно.
— Согласна. Давай сторожить по очереди. Я останусь здесь приглядывать, а ты сможешь вернуться в отель и взять наши вещи. Нам все равно нужна машина на случай, если мы захотим за кем-нибудь проследить. Очень может быть, что один из этих парней — похититель Бинза.