Тесс Герритсен - Смертницы
И опять на стене замерцал яркий овал.
Она подошла ближе, чтобы осмотреть шкаф. Увидела отверстие, в которое без труда можно было просунуть палец. Дырка была круглой и ровной. Кто-то просверлил отверстие в стене между встроенным шкафом и спальней.
Над головой заскрипели балки. Она удивленно подняла взгляд. Габриэль уже был на чердаке.
Джейн вернулась в коридор. Дневной свет быстро угасал, наводняя дом серыми тенями.
– Эй! – крикнула она. – Где люк, ведущий на чердак?
– В другой спальне.
Она заметила веревочную лестницу и полезла наверх. Просунув голову в люк, она увидела луч фонарика Габриэля, прорезающий темноту чердака.
– Что-нибудь нашел? – спросила она.
– Дохлую белку.
– Я имею в виду, что-нибудь интересное?
– Ничего.
Она залезла на чердак и едва не ударилась головой о низкую балку. Длинноногому Габриэлю приходилось передвигаться на корточках. Он внимательно осматривал помещение чердака, освещая лучом своего фонарика самые дальние уголки.
– Держись подальше от того угла, – предупредил он. – Доски сильно обгорели. Думаю, пол может провалиться.
Джейн перешла в противоположный угол, к одинокому окну, в которое проникали последние лучи заходящего солнца. На этом окне не было решеток; да они и не были нужны. Она подняла оконную раму и, высунув голову, увидела узкий карниз, за которым стена резко обрывалась. Да, этот путь к бегству только для самоубийцы. Она захлопнула окно и замерла, глядя на лес.
Словно светлячок вспыхнул среди деревьев.
– Габриэль!
– Просто здорово. Еще одна мертвая белка.
– Там снаружи что-то есть.
– Что такое?
– Там, в лесу.
Габриэль подошел к жене, остановился рядом и вгляделся в сгущающиеся сумерки.
– Где?
– Я секунду назад видела что-то.
– Может, машина проехала. – Он отвернулся от окна и пробормотал: – Проклятье! У меня батарейки на исходе. – Он с силой потряс свой фонарик. Свет вспыхнул ярче, потом снова стал угасать.
Джейн все смотрела в окно на лес, который, казалось, все плотнее обступал их со всех сторон, превращая в пленников этого дома с привидениями. Мурашки пробежали у нее по спине. Она повернулась к мужу:
– Я хочу уехать.
– Нужно было заменить батарейки еще до отъезда…
– Прямо сейчас. Ну пожалуйста.
Он наконец уловил беспокойство в голосе жены.
– Что такое?
– Я не думаю, что это машина.
Габриэль снова повернулся к окну и некоторое время просто стоял возле него. Загораживая своей мощной фигурой скудный источник освещения полутемного чердака. Его молчание еще больше взволновало Джейн, и сердце забилось сильнее.
– Хорошо, – тихо согласился он. – Поехали.
Они спустились по веревочной лестнице и вернулись в коридор, прошли мимо спальни с забрызганным кровью чуланом. Потом спустились по лестнице, деревянные ступени которой до сих пор отзывались эхом ужаса. Пять женщин уже умерли в этом доме, и никто не слышал их криков.
«Не услышат и наших».
Они толкнули входную дверь, вышли на крыльцо.
И застыли на месте, ослепленные ярким светом. Джейн подняла руку, чтобы защитить глаза. Она слышала, как скрипит гравий под чьими-то ногами, с трудом различая контуры трех темных фигур, которые неумолимо приближались к ним.
Габриэль вышел вперед и заслонил ее собой. Все произошло так быстро, что она даже не успела понять, как получилось, что его широкая спина заслонила ее от света.
– Не двигайтесь с места, – скомандовал голос.
– Могу я узнать, с кем я говорю? – осведомился Габриэль.
– Назовите себя.
– Только после того, как вы уберете свет.
– Ваши удостоверения.
– Хорошо. Хорошо, сейчас достану, – пообещал Габриэль. Голос его оставался спокойным. Рассудительным. – Я без оружия, моя жена тоже. – Он медленно достал из кармана бумажник и протянул его вперед. Тут же его схватила рука невидимки. – Меня зовут Габриэль Дин. А это моя жена Джейн.
– Детектив Джейн Риццоли, – добавила она. – Бостонское полицейское управление. – Она зажмурилась, когда луч фонаря вдруг ударил ей в лицо. Она не видела этих людей, но чувствовала на себе их изучающие взгляды. И страх внезапно сменился злостью.
– Что здесь делает бостонская полиция? – спросил мужчина.
– А что здесь делаете вы? – выпалила она.
Она не рассчитывала получить ответ; она его и не получила. Мужчина вернул Габриэлю бумажник, потом махнул своим фонариком в сторону темного седана, припаркованного рядом с их машиной.
– Садитесь. Вам придется проехать с нами.
– Зачем? – спросил Габриэль.
– Нам нужно проверить ваши документы.
– Мы должны лететь назад в Бостон, – возразила Джейн.
– Придется отложить отъезд.
28
Джейн сидела одна в комнате для допросов и, уставившись на свое отражение в зеркальной перегородке, думала: «Как же противно находиться по эту сторону стекла». Вот уже час она провела здесь, время от времени подходя к двери и проверяя, не открылась ли она ни с того ни с сего. Разумеется, их с Габриэлем посадили в разные комнаты; это обычный порядок, она и сама так делала, когда проводила допросы. Но в остальном ситуация была для нее новой и совершенно непривычной. Мужчины, арестовавшие их, так и не представились, не предъявили удостоверений, не назвали ни своих званий, ни серийных номеров. С таким же успехом они могли быть Людьми в Черном, защищающими Землю от отбросов Вселенной. Они провели сюда своих пленников через подземный гараж, так что Джейн понятия не имела, на какое управление они работают. Поняла только, что здание, в котором они находятся, расположено где-то в Рестоне.
– Эй! – Джейн встала и постучала в зеркальную стену. – Между прочим, вы даже не зачитали мои права. К тому же отобрали у меня сотовый телефон, и я не могу позвонить адвокату. У вас будут неприятности, ребята.
Ответа не последовало.
Груди опять разболелись, и Джейн чувствовала себя коровой, нуждающейся в дойке, но не станет же она задирать перед ними рубашку и сцеживаться. Она постучала в зеркало, на этот раз сильнее. Она уже не испытывала страха, поскольку знала, что эти ребята из правительственной службы просто упиваются своей властью, пытаясь запугать ее. Она знала свои права; как полицейский, она всегда следила за соблюдением гарантий прав преступников, а уж за себя тем более была готова постоять.
Из зеркала на нее смотрело ее собственное отражение. Копна темных кудряшек, упрямый квадратный подбородок. «Присмотритесь внимательнее, ребятки, – подумала она. – Кто бы вы ни были, стоящие по ту сторону зеркала, знайте, что перед вами разгневанный коп, который все меньше настроен на сотрудничество».
– Эй! – крикнула она и ударила по зеркалу.
Внезапно дверь распахнулась; Джейн была поражена, увидев входящую в комнату женщину. Хотя лицо у нее было моложавое – на вид ей нельзя было дать больше пятидесяти, – в волосах уже серебрилась седина, резко контрастирующая с темными глазами. Как и ее коллеги-мужчины, она была одета в консервативный костюм – неизменный выбор женщин, освоивших мужскую профессию.
– Детектив Риццоли, – обратилась к ней женщина. – Извините, что заставили вас так долго ждать. Я очень торопилась приехать, но, знаете, в округе Колумбия сплошные пробки. – Она протянула руку для пожатия. – Рада, что наконец встретилась с вами.
Джейн проигнорировала протянутую руку и вгляделась в лицо женщины.
– Мы знакомы?
– Хелен Глассер. Департамент юстиции. И да, я согласна, у вас есть все основания для недовольства. – Она снова протянула руку, как будто приглашая к перемирию.
На этот раз Джейн подала руку, получив ответ в виде по-мужски твердого пожатия.
– Где мой муж? – потребовала ответа Риццоли.
– Мы встретимся с ним наверху. Я просто хотела сначала установить перемирие с вами, а потом мы все перейдем к делу. То, что произошло сегодня вечером, просто недоразумение.
– То, что произошло, – это грубейшее нарушение наших прав.
Глассер указала на дверь.
– Пожалуйста, давайте поднимемся наверх и все обсудим.
Они прошли по коридору к лифту, где Глассер вставила в электронный замок карту-ключ и нажала кнопку верхнего этажа. В одно мгновение они взмыли из подвала в пентхаус. Двери лифта распахнулись, и они вышли в комнату с огромными окнами и панорамным видом на город Рестон. Комната была обставлена безликой мебелью в стиле, характерном для правительственных учреждений: серый диван и кресла, унылый ковер, столик с кофеваркой, поднос с посудой. На стене располагался единственный элемент декора – абстрактная картина с нелепым оранжевым шаром. «Повесь такую в полиции, – подумала Джейн, – и какой-нибудь остряк-коп непременно превратит ее в мишень для стрельбы».
Она обернулась на шум и увидела, что из лифта выходит Габриэль.
– Все в порядке? – спросил он.
– Электрошок не произвел на меня впечатления. А так я… – Она осеклась, узнав человека, который вышел из лифта следом за Габриэлем. Его лицо совсем недавно промелькнуло на видеопленке с места преступления.