Артур Рив - Золото богов
Настала полночь. Бездействие убивало. Все, что угодно, лишь бы не сидеть сложа руки!
Внезапный звонок телефона заставил нас вздрогнуть. Мне хотелось, чтобы он зазвонил, хотелось, чтобы хоть что-нибудь произошло, но, когда это случилось, я встревожился. Кто звонит и зачем? С сильно бьющимся сердцем я смотрел, как мой друг берет трубку.
– Да, Берк, это Кеннеди.
Последовала пауза, конца которой мы едва смогли дождаться.
– Где вы сейчас? А, в Колд-Стрим, милях в двадцати от Рокледжа? Хорошо, мы там будем. Да, дождитесь нас.
Крэг повесил трубку, и все дружно подались к нему.
– Они ее нашли? – хрипло спросил Локвуд.
– Звонил Берк, – ответил следователь. – Он сейчас в Колд-Стрим, в двадцати милях отсюда. Сказал, что мы легко сможем найти нужное место на скоростном шоссе, там, где крутой поворот сразу за городом. Машина Уитни попала в аварию.
Честер схватил его за локоть.
– Господи! – воскликнул он. – Скажите, она не… Она не ранена? Говорите!
– Пока что Берк нашел только разбитую машину, – ответил сыщик. – Я сказал, что немедленно прибуду. Локвуд, подвезите Джеймсона и Альфонсо, а я поеду с сеньорой де Моше и ее водителем.
Я тут же понял, почему Кеннеди хочет, чтобы мы разделились. Так ни мать, ни сын не будут иметь шанса от нас улизнуть. Мы с Локвудом, конечно, сможем справиться с Альфонсо, а приглядывать за хитрой индианкой детектив не доверил бы никому, кроме себя самого.
Хотя было поздно, мы стали лихорадочно готовиться к поездке – никто и не думал об отдыхе. О каком отдыхе могла идти речь, когда происходило такое!
Наконец мы тронулись в путь. Локвуд ехал впереди: хоть он и не знал дорогу как свои пять пальцев, ему случалось немало колесить в этих краях. В другое время я бы порадовался, что сижу рядом с водителем, но сейчас пожалел, что не занял место на заднем сиденье, чтобы приглядывать за Альфонсо. Не думаю, что при иных обстоятельствах Честер согласился бы терпеть за спиной своего соперника, но сейчас все его мысли были заняты сеньоритой Инес.
Сеньора де Моше и Крэг во второй машине представляли собой странную пару: она олицетворяла собой древний порядок, он – ультрасовременный. В глазах перуанки вспыхнул знакомый огонек при одном упоминании о разбитой машине. Хотя она ничего не сказала, я знал, что у нее на уме все та же неотвязная мысль: это дало о себе знать проклятие! Что же касается моего товарища, то он всегда искал естественные причины для того, что многим казалось необъяснимым и даже сверхъестественным.
Мы мчались стрелой: Локвуд был хорошим водителем, а теперь его подгоняла тревога, которую он и не скрывал. Его руки на рулевом колесе ни разу не дрогнули, он читал знаки на перекрестках, не сбавляя хода. Несмотря ни на что, я невольно им восхищался. Альфонсо на заднем сиденье по большей части молчал. Его лицо стало еще меланхоличнее, как будто он чувствовал себя лишь игрушкой в руках судьбы, но я знал, что под этой меланхолией должны тлеть угли горького негодования.
Дорога казалась бесконечной, хотя мы ехали очень быстро. Двенадцать миль черноты загородной ночи словно превратились в сотню.
Наконец мы проехали поворот, и фары машины Честера осветили белую изгородь, которая тянулась вдоль дороги, бежавшей вокруг холма. Слева от нас вздымался крутой склон, справа, за изгородью, уходил в лощину крутой обрыв.
Вдруг машина вздрогнула: Локвуд ударил по тормозам.
Впереди какой-то человек размахивал руками, приказывая нам остановиться, а когда автомобиль затормозил, побежал к нам. Он заглянул в машину, и я узнал Берка.
– Где… Где Кеннеди? – разочарованно спросил он. – Я, кажется, остановил не ту… А, это вы, Джеймсон!
– Крэг едет следом, – успокоил его я.
Мы услышали, как водитель второй машины неистово засигналил, приближаясь к повороту дороги.
Берк отпрыгнул в сторону и отбежал назад, жестами приказывая водителю остановиться. Только тут я впервые обратил внимание на изгородь впереди, которую теперь освещали фары двух машин. В одном месте она была проломлена и расщеплена, как будто кто-то проехал сквозь нее.
– Господи боже, вы же не хотите сказать, что они перелетели через край? – пробормотал Локвуд, после чего выскочил из автомобиля и побежал к пролому.
К этому времени детектив присоединился к нам, и мы поспешили следом. Внизу, в овраге, виднелся свет фонаря, стоящего на опрокинутой машине.
Честер спустился впереди всех и со страхом заглянул под тяжелый перевернутый автомобиль, как будто опасаясь увидеть там два изуродованных тела. Потом он выпрямился, взял фонарь и посветил вокруг. Свет выхватил лишь несколько разбросанных по земле частей машины.
– Где они? – вопросил Локвуд, повернувшись к нам. – Это и в самом деле машина Уитни!
Берк покачал головой.
– Они ехали впереди меня, за поворотом, когда это случилось. Понятия не имею, что тут произошло.
Все вместе мы сумели перевернуть машину, которая упала на небольшой холмик. Автомобиль слегка осел на вязкой земле, но теперь мы смогли заглянуть в салон.
Он был пуст.
– Принесите фонарь! – приказал Кеннеди и принялся внимательно, дюйм за дюймом, осматривать машину.
Взяв у Честера фонарь, я светил другу через плечо.
– Тут слишком многое разбито, чтобы воссоздать ход событий, – пробормотал он. – Уолтер, посвети-ка сюда!
Я так и сделал. Перегнувшись через заднее сиденье, Крэг вытащил из каркаса, поддерживавшего крышу, несколько прядей темных волос, которые застряли между стальными прутьями.
– Нет нужды прибегать к палитре человеческих волос Бертильона, чтобы идентифицировать мою находку, – заявил сыщик. – Итак, сеньорита и вправду была с Уитни.
– Да, – согласился Локвуд. – Но где она сейчас? И где сам Уитни? Может, они пострадали в аварии, кто-то их подобрал и отвез туда, где они могли получить помощь?
Берк пожал плечами.
– Я навел справки в ближайшем доме впереди. Мне пришлось это сделать, чтобы позвонить по телефону. Там никто ничего не знает.
– Но они исчезли! – настаивал Честер. – Вы же видите – на дне ущелья их нет.
Мой друг взял фонарь, снова взобрался на откос и перешел на другую сторону дороги, рассматривая все так тщательно, словно искал потерянный алмаз.
– Смотрите! – воскликнул он.
Там, где машина Уитни Стюарта перевалилась через край обрыва, шины глубоко врылись в грунт, оставив маленькие холмики. И поверх этих отпечатков мы увидели следы других шин – глубокие вмятины в холмиках.
– Тут была еще одна машина, – объявил Кеннеди. – Ее водитель проехал мимо, потом остановился и подал назад. Возможно, Уитни и мисс Инес вышвырнуло из автомобиля, они были без сознания, и тот человек их подобрал.
Это казалось единственно возможным предположением.
– Но в ближайшем доме ничего не знают! – настаивал Берк.
– Водитель второй машины не обязательно должен был останавливаться у того дома. Единственное, что мы можем сейчас сделать, – это добраться до перекрестка в поисках отпечатков шин. На шоссе они не видны, потому что покрытие слишком твердое.
Так мы и сделали, и, когда затормозили у перекрестка, детектив снова начал исследовать землю с фонарем в руке.
– Есть! – воскликнул он. – Те же самые нескользящие покрышки. На задней был порез – все совпадает. Думаю, мы на верном пути. Здесь поверните и так же медленно поезжайте дальше.
Три машины двинулись в указанном направлении. Крэг стоял на подножке передней. Внезапно он поднял руку, дав сигнал остановиться, и спрыгнул.
Все собрались вокруг него, думая, что он нашел продолжение следов покрышек. Да, следы были, но мой друг смотрел не на них. Он смотрел на тонкую линию между ними.
Прикоснувшись к ней, Кеннеди понюхал пальцы и сделал вывод:
– Это не бензин. Наверное, течет радиатор. Может, он врезался на своей машине в машину Уитни и столкнул ее слишком близко к краю дороги. Трудно сказать. Но он не может далеко уехать с такой поломкой, не найдя воды, иначе у него треснут цилиндры.
Мы с удвоенным энтузиазмом возобновили преследование. Я ехал во второй машине и, когда она поднялась на холм, а после спустилась в тенистую долину, услышал впереди крик своего товарища.
Оказывается, он увидел брошенную машину. Она явно исчерпала свои возможности, съехав по инерции с холма, потом водитель остановил двигатель и дал ей медленно скатиться с дороги в заросли кустов, скрывавших маленькую лощину.
Но это было все, что мы нашли. Ни души в машине, ни души вокруг. Что бы тут ни случилось, это произошло несколько часов назад.
В ночной тьме не было видно ни единого огонька, словно долина была необитаемой.
Мы полазали под кустами, но не нашли ничего, кроме комаров, и лишь попусту потратили драгоценное время. Куда двигаться дальше?
– Если человек хочет скрыться, он не станет держаться дороги, – рассудил Кеннеди. – Тот, кто устроил аварию, наверное, знал, что за Уитни и сеньоритой Инес следят. Скорее всего, он решил двинуться через пустошь напрямик.