Колин Харрисон - Форсаж
— Тед, ты можешь выдать аккредитив на мое имя?
— Нет проблем.
— Сколько времени это займет?
— Да всего минут двадцать.
— Можешь прислать его с посыльным?
— Да. Или переслать по факсу.
Тед прислушался на мгновение.
— У тебя неприятности, Чарли?
— Нет-нет, я просто помогаю другу. — Он попытался выровнять дыхание. Томми, как он заметил, с увлечением наблюдал за манипуляциями Морриса.
— Я кое-что выяснил с вопросом о наличных, — продолжал Тед Фулман. — Мы можем их выдать уже послезавтра, если будут на месте все подписи. Устраивает?
— Пожалуйста, подготовь кредитное письмо на пять миллионов.
— Я не могу.
— Ты только что сказал, что можешь! — в отчаянии закричал Чарли.
— У тебя на счету больше нет пяти миллионов, — ответил Тед ровным голосом. — Ты купил дом и попросил меня выслать оставшиеся восемь миллионов на эскро-счет твоего бухгалтера, помнишь?
— Господи!
Чарли посмотрел на деревянный пол, на нем были следы старой краски, а может, крови.
— Я попрошу брокера выслать деньги обратно.
Он позвонил Тимоти. Линия была занята.
— Как продвигаются дела? — спросил Тони. — Томми, позвони Пеку, скажи, чтоб приезжал сюда.
В руке Чарли зазвонил телефон. Это была Кристина.
— Я раздобыла имя оптового торговца сигаретами. Он объяснил, как все это делается.
— Дай мне его номер, — сказал Чарли и записал его.
— Этот тип продает сигареты контейнерами.
— Где ты находишься?
— Я в центре Манхэттена. В том ресторане, где я раньше работала.
Он почувствовал, как в спине орудуют чем-то холодным.
— Ты оттуда не уйдешь?
— Нет.
Я не чувствую своих ног, осознал Чарли. Как будто бы их не стало. Он перезвонил Тимоти в брокерскую контору.
— Переведи деньги обратно на мой банковский счет.
— Я не понимаю.
Струйка боли просочилась в его спину.
— Переведи все, немедленно.
— Но для этого мне нужно разрешение…
— Просто переведи деньги обратно. В чем, к черту, проблема?
— Сэр, мистер Равич, для перевода такой большой суммы требуется получить разрешение…
— Слушай, ты, козел, — прохрипел Чарли. — Я по уши в дерьме, понял? И это мои деньги! У меня были деловые отношения с вашей конторой двадцать, — Моррис что-то вытягивал из него, — лет, понимаешь? Переведи эти деньги немедленно на мой счет Теду Фулману в «Сити-банк». Или я тебе устрою…
— Да, сэр.
Тони поднялся со стула, отошел фута на четыре, слегка согнулся, громко выпустил газы, распрямился и сел обратно. Он сделал знак Моррису.
— Ты как ребенок с игрушечной железной дорогой.
— Я что-то чувствую, — сказал Чарли.
— И я кое-что чувствую, — добавил Тони. — Я чувствую пустоту. В моих карманах.
Деньги возвращаются в «Сити-банк», подумал Чарли. Абсолютно никакого прогресса. Он позвонил сигаретному оптовику.
— Вы продаете крупные партии сигарет?
— Да, — послышался ответ.
— Каким образом я могу купить товара на пять миллионов?
— Прежде всего, сэр, вам необходимо поговорить с нашими продавцами и узнать, что они могут предложить. Затем…
— Нет-нет, я имел в виду немедленную покупку.
— Он сигареты покупает? — спросил Тони. — Такого я еще не видал.
— Мы так не работаем, — послышался голос. — Всего доброго.
— У тебя тут пластина. — Моррис не мог не поделиться этим открытием с Чарли. — Хорошая работа.
Чарли спросил у Тони номер Кристины и позвонил ей.
— Да? Чарли?
— С сигаретами ничего не выходит.
— Ничего, — сказала она. — Я нашла одного типа, который скупает партии товаров за наличные.
— Что это значит?
— Это значит, что он покупает товары, которые еще в пути. Он их скупает у спекулянтов, когда у предполагаемых покупателей возникают проблемы. Скупает также поврежденные в доках контейнеры, отмененные заказы и все в таком роде. Его офис находится в Манхэттене, а разгрузочные доки в Ньюарке. Он получает денежные переводы, а потом индоссирует разгрузочную накладную. Хочешь, чтобы я позвонила?
— Я сам. — Чарли записал телефон.
— Боб слушает, — послышался голос. В трубке было слышно треньканье телефонов. Чарли спросил об оптовых партиях сигарет.
— В настоящее время сигарет у меня нет, — рявкнул Боб. — С кем я говорю?
Чарли казалось, что нога его подергивается.
— А что еще у вас есть?
— У меня есть… есть старый бензин, возможно, с примесью масла, лес и хрен его знает какая мороженая рыба — это ты покупать не захочешь — есть икра, есть… японские автомобильные шины, фотоаппараты «Никон» и много чего еще.
— Как все это работает? — выдохнул Чарли, стараясь сконцентрироваться.
— У тебя есть заверенное кредитное письмо, так?
— Да. То есть я могу его получить.
— Пусть банк доставит его мне, — ответил Боб, — только оригинал. Удостоверимся для начала, что все совпадает — номер счета, подпись банковского управляющего и его личный номер. Без этого разговор невозможен. Мы имеем дело только с теми банками, которые являются членами Нью-Йоркской расчетной палаты — «Чейз Манхэттен», «Сити-банк», «Кредит Свис», крупные банки. Затем мы выясняем, есть ли на твоем счету деньги. Если все в порядке, ты просто говоришь, что тебе нужно. Можешь затребовать, чтобы разгрузочную накладную прислали прямо в офис, чего мы делать не советуем, или отводим тебя прямо на пирс и по-тихому, ты понимаешь, за дополнительную плату портовой бондарь может вскрыть контейнер. Удостоверишься, что тебя не обманывают.
Он ломает свинцовую печать и…
— Что у тебя есть прямо сейчас? — спросил Чарли. — Готовое к отгрузке.
— Сколько ты собираешься потратить?
— Пять миллионов.
— Это крупная сумма. Хочешь купить икру? На икре, — продолжал он торопливо, — можешь очень хорошо наварить, продавая любыми порциями — большими и малыми. У нас есть партия, которую покупатель не смог…
— Подожди, не вешай трубку.
— Я никого никогда не жду, — сказал Боб. — Перезвонишь мне.
— Как насчет икры? — спросил Чарли Тони.
— Икра? Сам ее ешь.
Чарли уронил голову.
— Какого дьявола ты там делаешь? — закричал он испуганно Моррису. — Я все чувствую.
— При открытой ламинотомии у хирурга обычно под рукой вакуумный насос и инструмент для лазерной экстрипации, — пояснил Моррис. — Но пока мне удается избежать сильного кровотечения.
— Ужели это все происходит со мной? — простонал Чарли. Он чувствовал какую-то мокроту; чувствовал, как пальцы Морриса перебирают кости его позвоночника. Затем ощутил прилив крови к спине. Телефон зазвонил. Это была Кристина. — У него есть икра, — выдохнул он.
— Это хорошо.
— Тони не думает — о! О, пожалуйста! О, боже! — завопил Чарли. Его спину внезапно охватила ужасная боль.
— Подожди! Подожди! Игла! — проговорил Моррис. Он что-то подправил. — Так лучше?
— Нет, нет! О, боже! Что ты там!..
— Чарли, Чарли? — послышалось в трубке.
— А сейчас? — спросил Моррис. — Так должно быть лучше.
Его действительно отпускало. Боль смягчилась, превратилась в облако и улетела. Он лежал на столе совершенно вымотанный, рот пересох.
— Игла сместилась, — пояснил Моррис. — Хорошо, что не сломалась.
— Скажи ему, что он может продать икру за семь или восемь миллионов, а то и дороже, — послышался голос Кристины. — Нет, подожди, дай я поговорю с Тони.
Чарли передал телефон.
— Она говорит, ты можешь продать икру за большую сумму.
— Что?
— Она говорит, что ты сможешь перепродать ее с выгодой.
Тони взял телефон.
— Да? Я сказал: наличные. Зачем мне твоя икра? Мать твою так. Кристина, мы собираемся изрубить на куски твоего любовника… Нет-нет, это ты мне объясни. Бумага у тебя в руках? Нет-нет… Что? На бумаге указано, что я заберу груз… Обожди, — он поднял голову. — Почем нынче икра?
— Двести баксов за унцию, — сказал Моррис.
— Можно купить и подешевле, — заметил Томми.
— Но не в ресторане.
— Даже икра низкого качества очень дорогая, — сказал Моррис Тони. — Хотя большинство людей не понимают разницы.
— Да… А это мне зачем? — продолжал Тони. — Нужно, чтобы эксперт все проверил — качественный ли товар… Я соглашусь на что-нибудь, что смогу быстро продать в Китайском квартале, продать кому угодно…
— Фотоаппараты! — вскричал Чарли. — У него есть японские фотоаппараты.
— Фотоаппараты я возьму, — сказал Тони в телефон. — И чтобы они были у меня к одиннадцати утра. Что? Я сказал, что на это согласен. Партия новых камер… Возможно, при покупке оптом они стоят меньше, чем пять миллионов. Позвонишь сюда в десять сорок пять, и мы вышлем — что?… Твоя мать будет… нет. Нет. Как только я получу свой документ, сучка ты поганая, тогда и рассчитаемся. — Он хрюкнул и вынул из кармана лакричный леденец. — А она не дура, эта девка. Одна из самых смышленых из всех, кого я встречал. И, похоже, мне удастся на этом наварить. — Он вручил телефон Чарли. — Она собирается достать сертификат об отгрузке на контейнер с новыми фотоаппаратами «Никон» и принести его сюда. Она умница, Чарльз.