Констебль. Том II - Всеволод Бобров
Так, с этим пока все. Нужно теперь получше осмотреть деревню и наконец познакомиться с ее жителями. И желательно сразу наладить с ними нормальные отношения, а то я же здесь застрял непонятно на сколько. Но вначале стоит занести сумки в дом. Воров тут, скорее всего, нет, деревня же небольшая, и его быстро найдут, но дождь никто не отменял, а возиться в лучшем случае с сушкой вещей у меня нет ни малейшего желания.
Быстро вернувшись к дому и убрав с улицы все сумки, иду неспешным шагом к центру Хиденфорта, внимательно осматриваясь по сторонам. И все же чаще всего дома тут получше, чем тот, что достался мне. Да и хозяйство почти у всех есть — огороды, какая-то домашняя живность. Видно, что тут пусть и живут не очень богато, но, как ни удивительно, похоже, любят это место и не собираются куда-то переселяться.
Дойдя до центра деревни, который как раз получился на дороге, по которой я приехал сюда, останавливаюсь. Вот же смешные, пока я шел, меня постоянно сопровождали любопытные взгляды жителей, но подходить ко мне никто почему-то не спешил, упорно держась на расстоянии, а то и вообще прячась за домами и перемещаясь между ними быстрыми перебежками.
— Выходите, будем знакомиться! — громко говорю. Решил сначала нормально пообщаться с ними, а потом уже дальше осматривать деревню. А то вот это совсем не дело.
Не сразу, но постепенно один за другим из-за домов начали выходить местные жители и осторожно подходить ко мне, останавливаясь в нескольких метрах. И все это в полнейшей тишине, никто из них не спешит начинать говорить.
— Кто у вас староста? Есть же такой? — спрашиваю, когда вокруг меня собралась приличная толпа. И все люди в ней стояли и молча смотрели на меня. Даже как-то неуютно стало от всего этого. Какие-то странные они. Ладно еще то, что не решаются заговорить со мной, но то, что даже не переговариваются друг с другом? Впрочем, может, и странные, но какой-то агрессии я от них не чувствую, скорее осторожность и настороженность.
— Есть, я староста, — раздался мужской голос, и, раздвинув остальных, ко мне вышел мужчина лет сорока. Высокий, крепкий, одет, как и все здесь, в простую одежду — штаны из грубой ткани, такая же рубаха и какие-то то ли ботинки, то ли сапоги. Держится уверенно, смотрит на меня с тщательно скрываемым любопытством.
— Тогда будем знакомы. Я ваш новый констебль. Сколько пробуду тут — не знаю. Можете звать меня или констеблем, или Касом, — говорю, протягивая ему руку для приветственного рукопожатия.
Мгновение помедлив и с каким-то сомнением посмотрев на меня, староста все же пожал ее.
— Меня можете звать Шарэм.
— Приятно познакомиться, Шарэм, — отвечаю ему. — Расскажешь, что к чему у вас тут? Познакомишь с остальными людьми?
Замечаю, что при слове «людьми» он как-то странно дернулся.
— Что-то не так? — сразу же спрашиваю у него, не понимая, с чего вдруг такая реакция.
— Нет. Все нормально. Вы знаете, что это за место? Читали материалы по Хиденфорту? Вам должны были их выдать, перед тем как отправить сюда.
Точно, материалы по этой деревне. Я слегка подзабыл про них. Ладно, не слегка, а совершенно забыл про них. Хотя, пока ехал сюда, постоянно думал, что нужно будет сразу их прочитать. Может, и стоило вначале их почитать, перед тем как идти осматривать тут все. Но что уж теперь, поздно. Развернуться и пойти их читать прямо сейчас будет крайне некрасиво, неправильно. Так что продолжаю знакомиться с жителями деревушки и делать вид, что все идет хорошо.
— Нет, еще не читал. Решил вначале осмотреться и познакомиться с вами, — отвечаю, не совсем понимая, в чем подвох. Что не так? Что такого может быть в тех материалах? И откуда Шарэм знает про них? С другой стороны, если констеблей сюда присылают давно, то понятно откуда. Не удивлюсь, если они и про самих констеблей знают чуть ли не больше меня. Правда, мне все равно пока непонятно, зачем сюда присылают констеблей. Ничего такого уж я здесь не вижу.
— Тогда понятно, — ответил он и как-то расслабился. — Хорошо, я вас познакомлю со всеми и покажу нашу деревню.
Произнеся это, он тут же начал знакомить меня с собравшимися здесь людьми. По очереди подводя ко мне каждого, он представлял его и кратко рассказывал, чем тот занимается в деревне. Мужчины, женщины, помоложе, постарше.
Хотя совсем уж детей или стариков не было. И это удивило меня. Самому молодому, с кем я познакомился, было лет шестнадцать, а самому старому — лет пятьдесят. Вначале подумал, что их тут просто нет, мол, нечего им здесь делать, и они сейчас или по домам, или заняты какими-то делами.
На мой прямой вопрос, где они, Шарэм лишь непонятно посмотрел на меня и ответил, что в Хиденфорте их нет. Сказать, что это не то что удивило, скорее ошарашило меня, — это ничего не сказать. Ладно старики, пусть и с трудом, но могу предположить, почему их нет, — гибнут или уходят куда-то, чтобы не создавать трудности деревне. Но дети? Они-то где? Не верю, что у такой относительно немаленькой толпы людей нет ни одного ребенка. Это какие-то заключенные или что-то в этом духе? Так даже у них есть дети.
Несмотря на огромное желание засыпать Шарэма вопросами и разобраться в этом вопросе, расспрашивать дальше я не стал, видно, что ему неприятна эта тема. Вначале все же прочитаю материалы, что дал мне капитан, а дальше уже будет видно. Все-таки, несмотря на первое впечатление, есть тут что-то странное. Вроде бы мелочи вроде этой, однако ж…
Сами же люди, с которыми я знакомился… Да нормальные вроде бы. Улыбались, жали руки, отвечали на мои вопросы. От первой настороженности и какой-то странности не осталось и следа. Когда же перезнакомился со всеми, они вообще стали само дружелюбие. И по словам Шарэма, тут были все жители деревни. Если кого-то вначале и не было, то они подошли позже, и я все равно с ними познакомился.
Закончив знакомство, мы отправились осматривать дальше деревню. Вернее, пошел я, а часть жителей, включая Шарэма, составила мне компанию. Пошли с нами не