Kniga-Online.club
» » » » Огюст Ле Бретон - Сицилийский клан

Огюст Ле Бретон - Сицилийский клан

Читать бесплатно Огюст Ле Бретон - Сицилийский клан. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ле Гофф поднял руку, предупреждая возможные возражения.

— Это всего лишь формальность. Конечно, я доверяю этим парням… До завтра, господа. Если только ночью не будет ничего нового.

— Надеемся, патрон, что у вас родится сын, будущий полицейский. Бутуз весом в десять фунтов.

Комиссар обернулся в дверях, кивнул всем на прощание и вышел в сопровождении Рондье. Между тем Тупир бросился к снова зазвонившему телефону и после короткой паузы рявкнул в трубку:

— «Телеграм де Брест»? Нет, о Муше ничего нового. Позвоните завтра.

Он упал в кресло своего начальника и придвинул к себе отчеты.

* * *

Ливень смыл с парижских улиц последних прохожих. На приборной панели «ДС», за рулем которой сидел Рондье, зажглась красная лампочка. Ле Гофф снял трубку радиотелефона, и кабина наполнилась треском, в котором, впрочем, отчетливо слышался голос.

— Белый вызывает Красного. Вы меня слышите? Комиссар нажал пальцем кнопку, расположенную на трубке.

— Я Красный. Слышу вас хорошо. Что у вас?

Он отпустил кнопку, приготовившись к докладу Барани.

— Жена и дочь Сарте только что вернулись домой из кино. С беглецом в контакт не вступали. Ждем инструкций.

— Красный Белому. Пусть вас сменят. За женой и дочерью Сарте нужно следить день и ночь.

— Понял вас, Красный. — Голос Барани заметно повеселел. — Конец связи.

Не кладя трубку, Ле Гофф позвонил дежурному префектуры полиции.

— Дежурный префектуры слушает вас, Красный, — ответили ему.

— Тревоги не отменять. Оставить усиленный контроль на вокзалах, в аэропортах и на границе. Проверить, чтобы во всех отделениях полиции и жандармерии была фотография Роже Сарте по кличке Муш, бежавшего сегодня из тюремного фургона. Подтвердите прием. Конец связи.

Комиссар задумчиво закурил, потом спросил:

— Кажется, у вас есть дети, Рондье?

— Двое, патрон. Мальчик и девочка.

— Как вы себя чувствовали, когда они появились на свет?

— Ну… — замялся инспектор. — Честно говоря, довольно странно. Дурак-дураком.

— Примерно как и я сейчас, — улыбнулся Ле Гофф.

Он ткнул рукой в ветровое стекло.

— Сейчас направо. Клиника здесь рядом.

Едва они остановились, снова загорелась лампочка на панели. Ле Гофф поднял трубку и услышал:

— Желтый вызывает Красного. Красный, вы меня слышите?

Комиссар узнал голос инспектора Жибо.

— Слышу вас, Желтый. Что у вас?

— Мы только что нашли супружескую пару, живущую на улице Кассини. Они видели блондинку, которая помогла бежать Сарте. Она была с собакой. Сами они недавно вернулись домой и готовы к допросу. Ждем ваших указаний.

— Красный Желтому. Вызовите эту пару на допрос. Завтра же. Немедленно возвращайтесь в бригаду и сообщите полученную информацию. Подтвердите прием.

— Вас понял, Красный. Конец связи.

Ле Гофф торопливо вышел из машины. Едва он подошел к двери клиники, как та открылась. В проеме стояла его мать, спокойная, как всегда. Долгие часы ожидания внешне никак не сказались на ней. Увидев ее, Ле Гофф замер, несмотря на заливавшие его голову и плечи струи дождя. Его охватило дурное предчувствие.

Рондье выключил мотор и подошел к своему начальнику. Но его поддержка не понадобилась. Мать комиссара тихо, счастливо засмеялась.

— Я ждала тебя здесь только для того, чтобы первой сообщить радостную новость.

— Он уже родился?! — крикнул Ле Гофф.

— Кто тебе сказал, что это мальчик? — улыбаясь, спросила старая бретонка.

Ее сын повернулся к товарищу, стоявшему рядом с ним под дождем.

— Другого просто не может быть, правда, Рондье?

— Конечно, патрон! — ответил тот, как будто это разумелось само собой. — Мы все желали вам сына. А сколько он весит, мадам Ле Гофф?

— Девять фунтов.

— Девять фунтов! — восхитился комиссар. — Боже мой! Это же настоящий гигант!

— Сериски ошибся на фунт, — констатировал инспектор.

— Как Анжела? — обеспокоенно спросил Ле Гофф.

— Она чувствует себя хорошо. Правда, все прошло тяжелее, чем мы надеялись, и ей пришлось сделать укол. Сейчас она спит.

— Что-нибудь серьезное?

— Нет. Все как обычно.

Комиссар обнял свою мать, прижимая ее к мокрому плащу.

— Вы слышали, Рондье? Рождение будущего начальника Антигангстерской бригады прошло, как обычно.

— Ну уж нет! — старая бретонка попыталась оттолкнуть сына. — Даже и речи не заводи о том, чтобы мой внук стал полицейским! Одного нам вполне хватает. Вам не остается времени ни на что, кроме этой проклятой профессии!

— Да что ты, мама! — со смехом воскликнул Ле Гофф. — Это же лучшая профессия на свете! Как вы считаете, Рондье?

Но инспектор уже стоял у машины, склонившись к открытому багажнику. Когда же он выпрямился, в руках его оказался огромный букет роз.

— Передайте это мадам Ле Гофф от всей бригады, патрон.

— Большое спасибо, Рондье, — улыбнулся его начальник. — Теперь остается только взглянуть на виновника торжества. Пойдемте, старина.

Но тот, заметив, как на панели зажегся сигнал вызова, вернулся к автомобилю и снял трубку.

— Из бригады сообщают, что им только что позвонили. Неизвестный мужчина сказал, что Сарте сейчас ужинает в ресторане «Термометр», — громко сказал он, стараясь, чтобы его слова не заглушались шумом дождя.

— Пусть туда немедленно едут группы Мерлю и Сериски, — крикнул комиссар. — Мы их скоро догоним.

Повернувшись к матери, с лица которой сразу исчезла улыбка, он передал ей розы и торопливо пробормотал:

— Извинись за меня перед Анжелой, когда она проснется…

— Может быть, и поцеловать за тебя твоего сына? Ты хочешь, чтобы он тоже стал полицейским? Да я лучше задушу его своими руками!

Садясь рядом с Рондье, Ле Гофф улыбнулся.

— В сущности она права. Работенка у нас не из приятных. К тому же тревога почти наверняка окажется ложной!

— Увы! — вздохнул, заводя мотор, инспектор. — И все же мы должны все проверять. Даже явную чушь.

Франсуаз Ле Гофф, с трудом удерживая букет, смотрела вслед автомобилю, пока он не скрылся за поворотом.

VII

В дверь постучали. Муш открыл и увидел Жанну с корзинкой в руках. Вот уже пятый день, как загнанный лис в своей норе, он отсиживался в комнате, где когда-то жила служанка. Пол был завален газетами с его фотографией. Тому, кто выдаст его полиции, была обещана премия, пять кусков.[6] Конечно, не Бог весть что, но ведь Иуда дремлет во всех, и часто довольно малого, чтобы его пробудить. Мушу в его положении равно были опасны и блатные, и фрайера.

Убийца пропустил жену Альдо в комнату, и запах ее духов защекотал его ноздри. Золотистые волосы, длинные ноги, кокетливая улыбка и прищуренные порочные глаза этой женщины рождали в нем желание. Но Муш ничего не мог себе позволить. Это была жена Альдо. Святыня. Табу. Он не смел даже погладить ее по призывно двигавшемуся при ходьбе заду, едва прикрытому мини-юбкой, или прикоснуться к груди, натягивавшей ткань блузки.

Жанна и Тереза приносили ему еду. Две красавицы, блондинка и брюнетка. Обе были подобны запретному плоду. Мушу стоило большого труда сдерживаться. В его крови горел огонь, и он все время думал о женщинах. Это продолжалось уже пять дней и пять ночей.

Жанна поставила корзину на стол, вынула из нее прикрытые сверху тарелки, вилку и нож, потом поинтересовалась:

— Вы любите оссо-букко?[7] Мама его готовит, как никто другой.

Она улыбалась. Убийца кашлянул, прежде чем улыбнуться ей в ответ.

— Пойдет. От Сальваторе и Луи по-прежнему нет новостей?

Она потрясла головой, и волосы, притягивая его взгляд, рассыпались по ее плечам.

— Пока нет. Они вернутся без предупреждения. Мы ждем их со дня на день… Видно, время тянется для вас медленно.

Она сняла крышку с красной чугунной кастрюльки. — Муш выпрямил спину, и халат, одолженный Альдо, соскользнул с его похудевшей шеи.

— В этом нет ничего смешного. Только не подумайте, что я жалуюсь. Там, откуда я явился, было похуже. И все же мне очень не хватает…

Он не закончил фразу и стал смотреть, как она накладывает еду на тарелку. Она наверняка догадалась, что он имел в виду, но то ли от кокетства, свойственного всем женщинам, то ли из-за смущения оттого, что осталась наедине с убийцей, переспросила:

— Очень не хватает? Чего?

В ее глазах плясали странные огоньки. В какую игру она с ним играла? Неужели ей было невдомек, какие усилия он прилагал, чтобы не думать о ней? Что-то проворчав, Муш провел пальцем по начавшим отрастать усам и угрюмо бросил:

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Альдо дома? Не мог бы он ко мне подняться?

— Он в городе. У него свидание. Это связано с нашим делом.

— А Серджо?

— Серджо? — засмеялась Жанна. — Он бегает за девчонками!

Перейти на страницу:

Огюст Ле Бретон читать все книги автора по порядку

Огюст Ле Бретон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сицилийский клан отзывы

Отзывы читателей о книге Сицилийский клан, автор: Огюст Ле Бретон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*