Джеймс Чейз - Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
— Вы синьор Миклем? — спросила она, задыхаясь.
— Да. А вы кто?
— Я — Луиза Покатти, — сказала она. — За вами никто не следит?
— Думаю, нет. «Д.Т.» — инициалы Трегарта?
— Да, — она окинула боязливым взглядом темную улочку. — Он в большой опасности. За ним охотятся, и вы должны быть очень осторожны.
— Кто охотится? — схватив ее за запястья, спросил Дон.
— Слышите?
Дон насторожился и услышал тихие шаги. Кто-то крался по соседней улочке.
— Мы пропали, — шепнула девушка.
— Ничего, — спокойно ответил Миклем. — Нам никто ничего не сделает. Где Трегарт?
— Пойдемте на улицу Монделло, 39… — начала она, но тут же умолкла, потому что к ним приближался коренастый мужчина, одетый в черный костюм. Дон почувствовал, как рука девушки сжала его пальцы, и заслонил ее своим телом. Незнакомец быстро приближался. Поравнявшись с Миклемом, он резко остановился.
— Извините, синьор, — сказал он, показывая незажженную сигарету. — Нельзя ли у вас прикурить?
— Да, — сказал Дон и полез в карман за зажигалкой.
Человек подошел ближе. И вдруг его правый кулак нанес страшный удар Дону в живот. Если бы тот инстинктивно не почувствовал опасность и не напряг мышцы живота, он не устоял бы на месте. Однако удар был так силен, что Миклем зашатался, но успел наклонить голову и тем самым избежал второго удара, левой, который был направлен в подбородок. Переведя дыхание, Дон ударил коренастого в сердце. Тот выругался и отступил, но отступил лишь на мгновение. Второй удар в живот заставил Дона зашататься. Он почувствовал, что колени его подгибаются, в глазах потемнело, и он наудачу ударил кулаком еще два раза. Человек в черном нанес резкий и сильный удар в челюсть. Перед тем как рухнуть на асфальт, Миклем успел заметить, что девушка убегает. Потом в его голове взорвался огненный шар, и он рухнул на грязный тротуар.
— Он умер? — испуганно спросил молодой женский голос.
Дон почувствовал, что его касаются чьи-то сильные руки, и попытался шевельнуться.
— Нет, он не умер.
Дон открыл глаза и увидел склонившегося над ним незнакомого молодого человека.
— Не двигайтесь, вы можете себе повредить, — посоветовал молодой человек.
Я им еще покажу, — сказал Дон, пытаясь подняться. Он с трудом сел и осторожно ощупал ноющий подбородок. Лицо его скривилось.
— Я знаю только одно — они еще пожалеют.
В животе поселилась ужасающая боль, но он мысленно поблагодарил свои тренированные мышцы, которые выдержали эти чудовищные удары. Он медленно встал на ноги и зашатался. Молодой человек схватил его под руку. Дон почувствовал, как силы медленно возвращаются к нему.
— Мне уже лучше, — сказал он и попытался окинуть улочку взглядом. Кроме молодого человека и его спутницы, одетой в вечернее платье, никого не было видно.
— Вы никого не заметили?
— Нет. Мы искали мост Риальто, а наткнулись на вас. Вы уверены, что вам лучше?
— Да, спасибо, — ответил Дон. Он осмотрел свои карманы. Они были пусты. Бешенство овладело им, но он постарался сдержаться. Что же случилось с Луизой Покатти? Смогла ли она убежать? Надо же быть таким дураком, чтобы попасться на этот старый трюк с сигаретой.
— Вас ограбили? — спросил молодой человек.
— Кажется, нет. — Он постарался рассмотреть собеседника. Тот говорил по-английски с легким итальянским акцентом. Было очень темно, но Миклем все же увидел, что молодой человек высок и худ.
— Ну и типы, — посочувствовал он Миклему. — Вы можете идти самостоятельно? Хотите, зайдем выпить по стаканчику? Мы живем в Тритти. Это моя сестра Мария. А меня зовут Карл Нецке. Пойдемте с нами в отель, и я предложу вам хорошего бренди. Вам это сейчас необходимо.
— Но, Карл, он же себя плохо чувствует, — запротестовала девушка. — Ему нужно отдохнуть.
— Уже все в порядке, — Дон поклонился девушке. — Не беспокойтесь обо мне. Я покажу вам дорогу к мосту Риальто, но идти куда-то в таком виде… Мне необходимо переодеться. Я — Дон Миклем, — он поклонился еще раз.
— Мне кажется, я вас узнаю, — обрадовалась девушка. — У вас в городе палаццо, не так ли?
Дон попытался улыбнуться.
— Это слишком громко звучит. — Ему хотелось поскорей избавиться от этих людей. Он думал о Луизе Покатти. Что с ней стало?
Они прошли с десяток метров и оказались на ярко освещенной улице.
— Теперь вы найдете? Вам нужно идти прямо через площадь Святого Марка.
— Вы определенно не хотите пойти с нами в отель? — спросил Нецке.
— Нет, спасибо. Я иду домой. Очень благодарен вам за помощь.
— Возможно, мы еще увидимся, — сказал Нецке, пожимая Дону руку. — Я не очень любопытен, но хочу знать, что с вами случилось. Мы не будем больше вас задерживать, расскажете нам об этом позже.
— Да, — сказал Миклем, — я расскажу вам об этом позже.
Потом он посмотрел на Марию. В свете фонарей она была необыкновенно хороша. Вероятно, несколько старше своего брата, высокая, черноволосая.
— Я еще раз хочу перед вами извиниться.
— Вы очень тверды в своем намерении, мистер Миклем, — сказала она, и Дон заметил, что ее английский совсем без акцента. Он улыбнулся и быстро пошел к своему палаццо.
Войдя в дом, Миклем зашел в спальню, снял грязный пиджак, надел зеленые брюки, подходящую рубашку и черную куртку. Туфлям он предпочел спортивные тапочки. Взял из ящика комода карманный фонарик и кобуру, в которой был маленький пистолет. Он положил все это в задний карман брюк, затем взял пачку итальянских лир и положил в куртку.
Переодеваясь, Дон размышлял, имеет ли коренастый мужчина в черном какое-то отношение к исчезновению Трегарта, или же это просто уличный грабитель. Дон вспомнил, что Луиза сказала ему: «Вы должны быть очень осторожны. Он в большой опасности, за ним охотятся». Может, этот тип и есть охотник? Похоже, что так.
Улица Монделло, 39. Может быть, там скрывается Трегарт?
В Венеции тысячи маленьких, плохо освещенных улочек и переулков. Можно было бы встретиться с ним в таком месте.
Дон подошел к двери и, немного подумав, выключил свет. Потом он осторожно подошел к окну и, отодвинув штору, посмотрел на улицу. Было уже без четверти час, но там все еще шлялись толпы туристов, которые шли по направлению к площади Святого Марка. Дон постоял еще возле окна. Потом он зло усмехнулся. У балюстрады, спиной к каналу, с совершенно равнодушным видом прогуливался мужчина в белом костюме, тот, которого Миклем видел в ресторане.
Глава 4
Улица Монделло, 39
Дон стремительно шел к мосту Понте де ла Палья. Человек в белом костюме отошел от балюстрады и поспешил следом. Дон не оглядывался и делал вид, что не замечает преследования. Он шел и шел, пока не достиг пристани. Несколько гондольеров стояли на узком мостике и беседовали, поджидая пассажиров. Завидев Дона, один из них, которого звали Джузеппе, устремился к нему.
— Я вам нужен синьор! Вы желаете прокатиться!
— Нет, не сейчас. Но вы мне действительно нужны. Пойдемте со мной.
Они зашли в маленькое кафе и уселись так, чтобы был виден вход. Дон заказал два капуцина, предложил Джузеппе сигарету и улыбнулся, заметив, что тот умирает от любопытства.
Джузеппе был известный гондольер. Последние три года он неизменно выигрывал призы в регате. Ничто не доставляло ему такого удовольствия, как похвалиться своей силой и ловкостью. Громадного роста, загорелый, с открытым, широким лицом и темными густыми усами, в черных брюках и светлой блузе, он был идеальным воплощением гондольера. Он постоянно обслуживал Дона Миклема, и коллеги завидовали его легкому заработку.
— Знаешь, где улица Монделло?
Джузеппе улыбнулся.
— Конечно, синьор. Это вблизи Кампо дель Паполо, на другой стороне моста Риальто.
— Мы сходим туда с тобой, но сначала нужно проучить одного типа.
Джузеппе сделал свирепое лицо.
— Я должен его пристукнуть? — кровожадно спросил он.
— Да нет же. Мы не должны убивать его, дурень, — ответил Дон.
Джузеппе был самым искусным гондольером, но его мозги работали значительно хуже, чем мускулы.
— Мы должны его только проучить. Этот парень шляется за мной целый день. Пришла пора прекратить его прогулку, она слишком затянулась.
Джузеппе с интересом присмотрелся к ссадине на подбородке Дона.
— Синьор уже имел неприятности? — спросил он. Драки и любовь были его любимым времяпрепровождением, конечно, если в этот момент не подворачивалась работа по его основной профессии.
— Да, незначительные. Но пусть тебя это не тревожит. Лучше слушай внимательно, что я тебе скажу.
— Да, синьор, — осклабился Джузеппе. — Кто этот человек?
— Он наверняка стоит снаружи и ждет меня. Такой высокий малый в белом костюме. Настоящий красавчик.