Кисть ее руки. Книга 2 - Содзи Симада
Преступление совершилось 20 мая. Точнее говоря, по оценке следствия примерно в 1:00 ночи 21-го числа, но это можно считать поздней ночью 20-го. В тот день жители деревни видели, как Муцуо Тои ездил на велосипеде взад и вперед по дорогам в полях вокруг Каисигэ и по тропам в горах. Видимо, так он пытался определить время, которое потребуется для преодоления расстояния между местом преступления и сельской администрацией. Деревенская контора была расположена рядом с полицейским участком и пожарной частью. Для человека, ставшего свидетелем преступления, естественно скрыться с места происшествия и поспешить на велосипеде в администрацию, полицейский участок или пожарную часть, чтобы сообщить о чрезвычайной ситуации. Муцуо, любивший детективные истории, похоже, учел это время заранее.
Это также указывает на то, что Муцуо больше не собирался воевать с полицией и пожарными Цуямы. Если бы он планировал устроить засаду на полицейский грузовик из Цуямы на дороге, это время не имело бы большого значения. Муцуо собирался убить тех, на кого был обижен, и тех, кого считал злом, не достойным существовать в этом мире, а затем быстро покончить жизнь самоубийством до прибытия полиции. Вот почему ему было важно точно рассчитать время.
Более того, около 17:00 20-го числа, примерно за 8 часов до преступления, мужчина по имени Канъити Утияма, работая на своем поле, видел человека, одетого в черное, который взобрался на опору электропередачи с трансформатором и что-то там делал. Утияма подумал, что это был электрик, но, учитывая преступление Муцуо и отключение электроэнергии, произошедшее той ночью по всей деревне Каисигэ, теперь считают, что мужчина, взобравшийся на столб, тоже был Муцуо.
Это действие также было хорошо обдумано, что характерно для Муцуо. Задуманное им лучше было делать в темноте. Муцуо, вероятно, сразу же об этом подумал. Тогда бы его никто не смог увидеть на столбе, но появлялась опасность того, что при внезапном отключении света по всей дереве в темное время все жители одновременно забеспокоятся, кто-то из них выскочит из дома и пойдет к электрическому столбу. А это помешает выполнению преступного плана. Подумав об этом, Муцуо, вероятно, решил перерезать провода еще при свете дня, хотя и существовал риск быть замеченным. Он решил, что риск общей шумихи будет ниже, если жители деревни узнают об отключении электроэнергии по отдельности, только когда начнут в сумерках включать свет.
Муцуо рассудил правильно, в ту ночь вся деревня Каисигэ осталась без электричества, что создало большие проблемы для жителей. Луны не было, стояла полная темнота.
Сюн Инубо решил сходить посмотреть, можно ли что-то поправить, и отправился к Тои одолжить фонарь. Когда он, открыв дверь, позвал Муцуо, тот вышел навстречу, держа в руках горящую свечу.
– В чем дело? – сказал Муцуо своим обычным тоном.
– Электричества нет; хочу залезть на столб посмотреть, в чем дело. Не мог бы ты одолжить мне на минутку свой фонарь «Националь»?
– Конечно, – дружелюбно сказал Муцуо, – бери, не стесняйся.
Муцуо снял фонарь со своего велосипеда, стоявшего в прихожей, и протянул его Сюну.
Сюн Инубо схватил его и попытался в одиночку взобраться на ближайший электрический столб, но он в этом деле ничего не понимал. Он быстро спустился со столба и увидел вокруг небольшую толпу зевак, среди которых был и Муцуо.
– Эй, Муцуо, у тебя отличная голова. Может, попробуешь починить? – обратился к нему Сюн.
– Я не умею, ничего не смогу сделать, – сказал он спокойно.
С этими словами Муцуо, забрав фонарик, не торопясь пошел домой. Это был тот самый фонарик «Националь», который фигурировал потом в преступлении.
Причину отключения электроэнергии уже после преступления обнаружил инженер акционерной компании «Каисигэ суйрёку дэнки». Согласно его отчету, электрические провода на столбах № 6 и № 8 на линии, ведущей в Каисигэ, были умело перерезаны, что было трудно сделать любителю. Это еще раз подтверждает незаурядные способности Муцуо Тои.
Вскоре время перевалило за полночь 21 мая. Погода была пасмурная, ветер дул с юга, и хотя стояла весна, было довольно холодно. Около часа ночи начался небольшой дождь, но вскоре он прекратился, тучи постепенно рассеялись, и из-за них время от времени выглядывала луна.
Глава 11
1
Около 2:40 ночи 21 мая 1938 года кто-то постучал в дверь полицейского участка Каисигэ. Офицер Такэси Имада проснулся в своей кровати. Стук в дверь не прекращался, слышался голос, кричавший «Беда, беда!» Когда полицейский встал, подошел к входной двери и открыл ее, он обнаружил Юити Танно, стоящего там в ночной рубашке с изменившимся лицом. В небе стояла луна, освещая растрепанного Юити голубоватым светом.
– А, господин Танно! Что случилось? – сказал Имада.
Он увидел, что все тело Юити Танно тряслось, он наклонился вперед и тяжело дышал.
– Господин Имада, страшное дело, – наконец проговорил Танно хриплым голосом, едва переводя дыхание.
– Что случилось, в такое-то время? Ну зайдите сюда на секунду, холодно.
Да и на самом деле, сразу после дождя похолодало, несмотря на май.
– Заходите быстрее, успокойтесь и расскажите мне, что произошло.
Имада включил электрический фонарик, Юити вошел внутрь, и стало видно, что у него по лбу катятся крупные капли пота. Юити рухнул на ближайший стул, его тело все еще тряслось.
– Это ужасно, мою мать убили. Пожалуйста, пойдемте скорее.
– Что? Убили?
Имада сначала не мог поверить своим ушам. Он давно работал в полиции. Уже больше десяти лет он служил участковым в Каисигэ. Однако до сих пор он никогда не сталкивался даже с какими-нибудь случаями нанесения травм, не говоря уже об убийствах.
– Что значит – убили?
– Да, убили! – Юити все еще продолжал тяжело дышать.
– Кто убил?
– Кто? Муцуо Тои.
– Вы сказали, Тои?
– Да!
– Расскажите подробнее.
– Мы с мамой легли спать в комнате, где разводим шелковичных червей, и вдруг туда ворвался Муцуо и выстрелил в маму из ружья. Я точно не проверял, но не уверен, что мама еще жива. Я подумал, что буду следующим, в ужасе выскочил из дома, побежал, не помня себя, и вот, добрался сюда, чтобы сообщить. Думаю, Муцуо собирался следующим убить меня. Я чудом спасся, чуть не задохнулся. Я не знаю, что происходит, я слышал громкие выстрелы на улице, наверное, он собирается убить еще кого-то.
Офицер Имада был поражен этим сообщением, но поспешно собрался, позвонил в управление полиции префектуры и в полицейский участок соседней деревни, чтобы сообщить о ситуации, а также попросил прислать пожарную команду. Он приказал жене вызвать