Елена Арсеньева - Рецепт Екатерины Медичи
Название популярного фильма, в котором снималась знаменитая немецкая кинозвезда, румынка по национальности.
3
Боже мой, как меня занесло в это общество? (фр.)
4
Тюрьма в предместье Берлина, где казнили особо опасных государственных преступников. Как правило, тела их потом сжигали.
5
Здесь идет речь о сказке «Золушка» Ш. Перро и о сказке «Белоснежка», принадлежащей перу братьев Гримм.
6
Так в старину врачи помечали рецепты.
7
Эти лица принадлежали к числу основоположников расовой доктрины третьего рейха.
8
Шутливое прозвище англичан.
9
Рай для воинов-героев в древней германской и скандинавской мифологии.
10
Шляпная мастерская мадам Роз (фр.).
11
Итальянская пузатая винная бутылка из темного стекла, обернутая соломкой.
12
Странная война (фр.). Такое название получила кратковременная защита Франции в 1940 году.
13
Самая популярная газета нацистского режима, до прихода Гитлера к власти называвшаяся «Берлинен цайтунг».
14
Христос по-немецки — Christus, по-английски — Christ, по-французски — Hristos и т. п.
15
Имеется в виду старинная гимназическая присказка, придуманная для лучшего заучивания теоремы Пифагора (квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов).
16
Tempora mutantur et nos mutamur in illis — латинская пословица: Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
17
Arrondissement (фр.) — округ. Париж разбит на 20 округов, номера которых обязательно указываются после названия улицы, чтобы легче было ориентироваться.
18
Rеsistant — так называли участников движения Сопротивления.
19
В силу чрезвычайных обстоятельств (лат.).
20
К черту! Да здравствует победа! (нем.)
21
Злобные чудовища античной мифологии — наполовину птицы, наполовину уродливые женщины.
22
Сантим — самая мелкая французская монета (теперь заменен евросантимом); сантимщики — здесь : крохоборы.
23
Героиня пьесы М. Метерлинка «Пелеас и Мелисанда».
24
Mon petit pigeon (фр.). Mein kleiner Tauber (нем.). — Мой голубок.
25
Хорошо, только поскорей, пожалуйста! (нем.).
26
Потише, букв. вполголоса (итал.).
27
Deus ex machina (лат.) — бог из машины: так назывался особый вид развязки в античных трагедиях, неожиданное явление и вмешательство в ход действия спасительного божества, которое спускалось на сцену с помощью сложных приспособлений (машины). Diabolus ex machine (лат.) — дьявол из машины: ироническое выражение, обозначающее внезапное вмешательство потусторонних или необъяснимых сил.
28
Существование такого отдела в административных кабинетах гитлеровской Германии — исторический факт.
29
Подлинный пример действий вышеназванного подразделения.
30
Der F?hrer — вождь (нем.).
31
Букв. — от яйца, то есть с самого начала.
32
Извините, трижды извините (фр.).
33
Эксперимент Р. Штайнера — исторический факт.
34
Раз за разом, снова и снова (фр.).
35
Этими словами Нострадамус в гороскопе Генриха II предрекал его случайную смерть на турнире от руки молодого английского рыцаря Монтгомери.
36
На войне как на войне (фр.).
37
Ясновидящая Анне Краус — историческое лицо.
38
Так проходит мирская слава (лат.).
39
Так была названа ночь с 8 на 9 октября 1940 года, когда в Берлине штурмовики учинили грандиозный еврейский погром.
40
Подпольная оппозиционная организация, реально существовавшая в Берлине в годы Второй мировой войны.
41
Пролив Ла-Манш.
42
Аббревиатура составлена из первых букв слов Organisation Civile et Militaire, Гражданская и Военная Организация (фр.).