Чисто шведские убийства. Отпуск в раю - Андерс де ла Мотт
28
Пер. Б. Пастернака.
29
Сериал по романам Хеннинга Манкеля.
30
Ищут его здесь, ищут там (англ.).
31
Пьеса (1903), а также серия романов (1905–1940) о сэре Перси Блейкни (он же — Алый Первоцвет) авторства баронессы Эммы Орци.
32
Хассе и Таге — шведский комический дуэт (Ханс Альфредсон (1931–2017) и Таге Даниэльсон (1928–1985), актеры, писатели, режиссеры). «Самый большой в мире музей Хассе и Таге» в Тумелилле открылся в июле 2006 года.
33
Фритьоф Нильссон «Пират» (Нильс Фритьоф Адам Нильссон, 1895–1972) — шведский писатель и адвокат.
34
Национальный парк на холме почти 100-метровой высоты.
35
Искаженная цитата из пьесы У. Шекспира «Мера за меру»: «Изведать искушение — одно, но пасть — другое» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
36
Замок XVII века недалеко от Истада.
37
Цитата из пьесы «Король Лир» в переводе Б. Пастернака.
38
Негласный партнер с неограниченной ответственностью (англ.).
39
Камни Але — погребальный монумент типа «каменный корабль», датируется VI–VIII веками н. э. Каменные корабли характерны для Скандинавии и Эстонии, встречаются в Северной Германии, странах Балтии и в России.
40
Верно! (англ.)