Юрий Гаврюченков - Сокровища Массандры
— Я не запью, — пообещал Макс.
— Ты знаешь что сделай, — оживился Юра, — погуляй сегодня по городу. Поброди по улицам, подумай о всяком, расстанься с этим прошлым. Можешь, в конце концов, напиться до зеленых соплей, только без экстрима, пожалуйста. Доберись до дома без приключений. Завтра я за тобой заеду, и мы затеем деловую движуху, идет? Мне вчера по электронке письмо пришло от знакомого парнишки из пиар отдела «Газпрома», предлагает поработать вместе над текстом присяги для сотрудников концерна. Чувак оценил название «Альмарелль». Так что давай, вливайся в творческий процесс, у нас впереди большое будущее. Завтра весь день работаем над клятвой на верность сюзерену, а вечером закатываемся в ночной клуб. Попрыгаешь на танцполе, познакомишься с классной телкой и забудешь обо всем. Я не дам тебе раскиснуть!
— Лады, — кивнул Макс. — Давай так и сделаем.
— Договор! Тогда до завтра. Не прощаемся.
Макс вышел из офиса и сел в тринадцатый троллейбус, чтобы доехать до метро. В конце салона контролеры увлеченно штрафовали девушку. Макс с удивлением узнал когда-то проученную им троицу шакалят. За год юнцы подросли и заматерели, их истаскавшиеся мордочки украсила печать профессионального хамства. Они по-прежнему сосали деньги из трудового народа.
«Так ничему и не научились. — Макс оттолкнулся от поручня. — Все проездные документы проверяем? — Бушевавшая в нем гроза нашла громоотвод. — Ладно, сейчас я вам покажу настоящую проверку на дорогах. Держитесь!»
Примечания
1
Попадание мяча в зачетную зону.
2
«Принято» (англ.) — программное сообщение о принятии пароля.
3
Автомобильная подвижная ракетно-техническая база.
4
Чепок — солдатское кафе (от Чрезвычайная Помощь Оголодавшему Курсанту); чепком также называют вещевой магазин на территории воинской части.
5
Центральное адресное бюро — обиходное название адресной базы данных.
6
Журнал удален. Если вы — d-r_acula, у вас есть срок 30 дней, чтобы восстановить журнал (англ.).