Блики смерти - Наталья Гриневич
Проверил накопитель на браслете — энергии хватит только до конца церемонии… Делон взял приготовленный букет со сверкающими магией каплями росы и поспешил к выходу, мимоходом коснувшись небольшой голограммы возле зеркала: «Только ради тебя, любимая Аделина».
Закрыв дверь, он посмотрел на небо и скривился: придется снова потратиться на магобиль — иначе новоявленные родственники опять усомнятся в его возможностях.
Магобиль подлетел к самому входу поместья Уэйкфилд. Делон включил невидимый полог от дождя и забежал в распахнутые настежь двери. Щелкнув по кристаллу, он убрал защиту, усилил запах букета, придал лицу выражение торжественной уверенности и проследовал к закрытым дверям гостиной.
Немного удивляясь отсутствию слуг в такой торжественный день, Делон поправил браслет. Еще раз оглянувшись, он быстро промокнул лоб белоснежным платком с монограммой Уэйкфилда, разгладил складки костюма и толкнул высокие резные двери.
Улыбка медленно покинула лицо: невесты нигде не было видно, а небольшая группа людей в черном вызывала самые неприятные мысли. С каждым шагом надежды на близкое богатство и бесконечный магический ресурс испарялись. Букет выскользнул из руки и упал на пол, превратившись в обычные белые розы…
— Делон! — Лериса Уэйкфилд, мать невесты, промокнула глаза и с надрывом повторила: — Делон!
— Лериса Уэйкфилд? Что случилось? — На последнем слоге его голос невольно сорвался. Сердце болезненно застучало, по виску поползла капля пота, немного испортив его идеальное лицо.
— Делон, — горестно повторила лериса Уэйкфилд и бессильно махнула рукой в сторону сада.
Тут же из тени возле окна вышел низенький пухлый мужчина, поверенный семейства Уэйкфилд, и со скорбью сказал:
— Бракосочетание отменяется в связи… в связи…
«Да что ж он так тянет?!» — По спине Делона поползли противные струйки пота. Он судорожно стиснул белый платок в кармане, ожидая продолжения.
— Кхм-м-м… В связи с кончиной лерисы Селены Уэйкфилд, — наконец выговорил толстячок и отошел к окну.
Комната расплылась перед глазами, фигуры безутешной матери, заплаканной сестренки Дарины и безымянного поверенного зашатались. Делон растерянно оглянулся на безмолвного дворецкого. Тот придвинул ему стул и одновременно протянул стакан воды. Колени Делона ослабели, и он почти упал на жесткое сиденье.
— Серебро-с, — прошептал дворецкий, всовывая ему в руку стакан воды. — Пейте-с, вам это сейчас необходимо-с.
Делон машинально сделал глоток воды. По телу разошлись волны целительной магии, возвращая четкость зрению и ясность мыслям.
— Что случилось?
Лериса Уэйкфилд показательно всхлипнула и прижала к глазам белый платок с монограммой.
— Это невозможно… — еле выговорила она. Присев в кресло, она взяла бокал заряженной серебром воды и отвернулась к окну. — Норис, расскажите.
Толстячок поверенный снова выступил из тени со скорбным выражением на лице и открыл рот…
— Она задохнулась во сне! — К Делону подбежала Дарина, сестренка Селены. Наклонившись к его уху, она добавила шепотом: — Ее убили!
— Лериса Дарина! — возмущенно воскликнула ее мать. — Что за странные фантазии? У Селены было слабое сердце, все об этом знали. Даже наше серебро, увы, не смогло ее исцелить. — Она горестно покачала головой и снова уткнулась в платок. — Бостор, уведите лерису Дарину, она переволновалась.
— Вот еще! — Дарина увернулась от руки дворецкого. — Слугами своими командуйте, а меня выводить не смейте! Я желаю присутствовать при дележе наследства!
Браслет кольнул руку Делона, предупреждая о магической вспышке рядом, и он быстро встал.
— Я должен ее увидеть!
— Ну конечно, попрощайтесь, — произнесла мать и раздраженно добавила: — А после похорон я вас видеть не желаю! Довольно с нас вашего присутствия!
Делон молча отвернулся.
— Проводите меня, — обратился он к безликой женской фигуре возле двери.
Служанка сделала книксен и засеменила к лестнице на второй этаж.
— Такое горе… Такая трагедия… — еле слышно прошептала она и распахнула дверь спальни.
На Делона обрушились волны кислого запаха вперемежку с резким запахом духов лерисы Уэйкфилд.
— Не убирали здесь еще. — Служанка распахнула окна, впуская промозглый осенний ветер с капельками дождя. — Так и лежит тут… Неприкаянная.
Не обращая внимания на скрюченную маленькую фигурку мертвой невесты и потоки серо-желтой рвоты, Делон внимательно осмотрел спальню.
— В котором часу это произошло?
Выдвинув ящик тумбочки, он незаметно сунул в карман стопку белых платков с монограммами, пропитанных магическим серебром.
К счастью, служанка ничего не заметила и продолжала наводить порядок, попутно успев рассказать и про свое личное горе — сына-инвалида Валтора, которого «теперь непременно отошлют подальше, и бедный мальчик умрет».
— А все он… Бесстыжий! — Она погрозила кулаком темному коридору.
— Уж не меня ли вы бесстыжим назвали? — рассеянно поинтересовался Делон, кружа по комнате и внимательно вслушиваясь в сигналы магоскопа на браслете.
— Да что вы, лер Делон. — Служанка всплеснула руками. — Уж кому как не мне знать, как вы берегли Селену! Ведь без нее и сестра ваша долго не протянет.
Делон вздрогнул.
— Что?
— Так все же знают. — Женщина боязливо попятилась. — И осуждать никто не будет! Ради здоровья и на уродине любой женится! А уж на нашей красавице… — Она всхлипнула, прикрывая рот.
Ветер за окном застонал, и мокрые ветви старой яблони заскрежетали по стеклу.
Служанка подошла поближе и, поминутно оглядываясь и вздрагивая, посвятила Делона в страшную тайну этого поместья:
— Дворецкий, бесстыжий негодяй Бостор, давно уже ухаживает за лерисой Уэйкфилд. Некоторые даже видели, как он утром выходил из ее спальни! Известное дело — надеялся сам стать главой Уэйкфилда! Да только не видать бы ему ни хозяйки, ни рудника с магическим серебром, если бы Селена замужней стала да передала управление молодому красивому леру Делону! Вот и удавил негодяй бедняжку накануне свадьбы!
Поморщившись, Делон отвернулся и подошел к телу на кровати. Обернув руку с браслетом платком, осторожно убрал волосы с шеи Селены и, сцепив зубы, заставил себя внимательно посмотреть на ее лицо. Кристалл на браслете взвыл.
— Перепугана до смерти. Магией, — пробормотал он и совсем тихо добавил: — Кто еще был в поместье этой ночью?
— Так известное дело… — Руки служанки мяли серый передник. — Все мы и были.
— И все спали? Никто ничего не слышал?
— Да кто ж их знает! Как разнесу серебро по комнатам, так все и запираются. А что они в своих комнатах делают, так мне никто не отчитывается. Мое дело — стаканы пустые собрать и уйти в свой флигель. Ой! — Служанка зажала рот и попятилась