Неприятности в клубе «Беллона» - Дороти Ли Сэйерс
– Скажите правду.
– Но все это звучит так глупо!
– В полиции слышали истории куда глупее.
– Но… Я не хочу… Не хочу быть той, кто…
– Вы все еще без ума от него?
– Нет! Но лучше бы кто-нибудь другой, а не я…
– Я буду с вами откровенен. Думаю, что подозревают вас обоих, и неизвестно, кого выберут.
– В таком случае, – девушка стиснула зубы, – пусть получит по заслугам.
– Слава богу! Я уж подумал, что вы собираетесь начать занудствовать на предмет чести и самопожертвования. Ну знаете, как те персонажи, чьи наилучшие побуждения оказываются неправильно поняты в первой главе, в результате в их жалкие дрязги впутываются десятки людей, и все это тянется до тех пор, пока семейные адвокаты не уладят проблемы за две страницы до конца.
Вскорости возвратился Паркер.
– Секундочку! – извинился он и зашептал что-то на ухо лорду Питеру.
– Что-что?
– Послушай, это щекотливый вопрос. Джордж Фентиман…
– Ну?
– Его нашли в Кларкенуэлле[50].
– В Кларкенуэлле?
– Да, надо думать, вернулся омнибусом или еще как-нибудь. Он сейчас в полицейском участке. Собственно говоря, пришел с повинной.
– О боже!
– Кается в убийстве деда.
– Ни черта подобного он не совершал!
– Досада какая! Безусловно, придется разбираться. Думаю, что допрос мисс Дорланд и Пенберти придется отложить. А кстати, что ты тут делаешь с этой девушкой?
– Позже объясню. Послушай, я отвезу мисс Дорланд обратно к Марджори Фелпс, а затем присоединюсь к тебе. Девушка не сбежит, я тебе ручаюсь. К тому же твой человек глаз с нее не спускает.
– Да, я бы и впрямь хотел, чтобы ты съездил со мной: уж больно чудной этот Фентиман. Мы послали за его женой.
– Точно. Ты беги, а я догоню… ну, скажем, минут через сорок пять. Какой там адрес? Ах да, верно. Сочувствую, что ты без обеда остался.
– Ничего не попишешь, – проворчал Паркер и откланялся.
* * *
Джордж Фентиман встретил их с усталой улыбкой на бледном лице.
– Тише! – прошептал он. – Я им уже все рассказал. Он спит, не будите его.
– Кто спит, милый? – спросила Шейла.
– Я не должен называть имени, – заговорщицки подмигнул Джордж. – Он услышит – даже во сне, даже если вы шепнете на ухо. Но он устал, он задремал. Вот я и прибежал сюда и выложил все как есть, пока он дрыхнет.
Суперинтендант за спиною у Шейлы многозначительно постучал себя по лбу.
– Он сделал заявление?
– Да, и настоял на том, чтобы написать его самостоятельно. Вот оно. Но, разумеется… – Офицер пожал плечами.
– Все в порядке, – сказал Джордж, – я и сам уже засыпаю. Шутка ли: днем и ночью глаз с него не спускал. Пора на боковую. Шейла, пошли спать.
– Да, милый.
– Похоже, до утра его придется оставить здесь, – пробормотал себе под нос Паркер. – Доктор его осматривал?
– За врачом уже послали, сэр.
– Миссис Фентиман, я думаю, вам лучше отвести мужа в комнату, которую укажет офицер. А мы пришлем к вам доктора, как только он прибудет. Наверное, разумно было бы вызвать заодно и его лечащего врача. За кем прикажете послать?
– Сдается мне, Джорджа время от времени пользовал доктор Пенберти, – вдруг вмешался Уимзи. – Почему бы не послать за ним?
Паркер непроизвольно охнул.
– Возможно, он сумеет пролить свет на симптомы, – ледяным тоном объяснил Уимзи.
Паркер кивнул.
– Неплохая мысль, – согласился он, направляясь к телефону. Миссис Фентиман обняла мужа за плечи. Джордж улыбнулся.
– Устал, – проговорил он, – жутко устал. Пора спать, старушка.
Констебль придержал им дверь. Супруги вышли вместе. Джордж тяжело опирался на руку жены, с трудом волоча ноги.
– Давайте-ка взглянем на заявление, – предложил Паркер.
Помянутый документ написан был крайне неразборчивым почерком и пестрил помарками и исправлениями, автор то и дело пропускал слова либо повторял одно и то же по несколько раз.
«Я пишу быстро, пока он спит, а то он, чего доброго, проснется и хвать за руку! Вы, пожалуй, скажете, что я действовал по наущению, но никто не в состоянии понять: он – это я, а я – это он. Я убил моего деда, дав ему дигиталин. Я этого не помнил, пока не увидел надпись на пузырьке, но с тех пор меня все ищут, ищут, вот я и понял, что это его рук дело. Вот почему за мной по пятам ходят, да только он умный, он их сбивает со следа. Если не спит. Мы танцевали всю ночь, вот он и выдохся. Он велел мне разбить пузырек, чтоб вы не докопались, но они-то знают, что я видел деда последним. Он хитрющий, но если вы подберетесь к нему по-быстрому, пока он дрыхнет, вам удастся заковать его в цепи и сбросить в преисподнюю, и тогда я усну спокойно.
Джордж Фентиман».
– Выжил из ума, бедняга. Нельзя воспринимать эту писанину всерьез, – подвел итог Паркер. – Что он вам наговорил, суперинтендант?
– Он просто вошел сюда и заявил: «Я – Джордж Фентиман, явился рассказать о том, как я убил своего деда». Я, естественно, допросил его, поначалу он молол всякий вздор, а потом попросил бумагу и ручку, чтобы сделать заявление. Я подумал, что его следует задержать, и позвонил в Скотленд-Ярд, сэр.
– Правильно, – похвалил Паркер.
Открылась дверь: это вернулась Шейла.
– Джордж уснул, – сообщила она. – Ох, опять все сначала началось! Понимаете, он думает, что он дьявол. Такое случалось уже дважды, – спокойно добавила она. – Побуду-ка я с ним, пока не прибудут доктора.
Первым приехал полицейский врач и сразу вошел к больному. Спустя минут пятнадцать появился Пенберти. Он заметно нервничал и поздоровался с Уимзи коротко и сухо, а затем последовал во внутреннюю комнату. Остальные бесцельно слонялись по участку, пока наконец не подоспел Роберт Фентиман. Срочное сообщение настигло его в гостях у друзей.
Вскорости возвратились оба доктора.
– Нервное потрясение с отчетливо выраженной манией, – сжато констатировал полицейский врач, – возможно, завтра все образуется. Выспится и придет в себя. Такое случалось и раньше, насколько я понял. Сто лет назад сказали бы, что бедняга «одержим дьяволом», но мы-то знаем, что к чему!
– Да, – кивнул Паркер, – но, как вам кажется, это он во власти мании уверяет, что убил деда? Или он действительно убил старика, будучи одержим этой дьявольской манией? Вот в чем суть.
– На данный момент ничего сказать не могу. Либо одно, либо другое. Надо бы подождать, пока приступ пройдет. Тогда разбираться не в пример легче.
– Но вы ведь не считаете, что его случай неизлечим? – беспокойно осведомился Роберт.
– Нет, отнюдь. Это всего лишь нервный срыв. Вы ведь со