Джеймс Чейз - С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Сейчас это прекрасное животное набросится на нее, будет рвать на ней одежду и сжимать в объятиях…
С сильно бьющимся сердцем и закрытыми глазами Кэрол с нетерпением ждала, когда же это начнется. И лишь услышав звук отъезжающей машины, она поняла, что обманулась в своих ожиданиях.
Из комнаты для гостей слышался храп ее пьяного мужа.
Зарывшись лицом в подушку, Кэрол безутешно зарыдала.
Когда Гарри проснулся, на востоке лишь едва посерело небо. Он посмотрел на часы. Было 5.30 утра. Вскочив с постели, он поставил кофейник, принял душ, насухо вытерся полотенцем, затем побрился. К этому времени кофе был готов. Налив чашку крепкого кофе, он поставил ее на стол и оделся. Проглотив горячий напиток, он вновь глянул на часы. Оставалось еще 15 минут до встречи на пристани. Откинувшись на спинку кресла, он начал перебирать в памяти события прошедшего вечера. Он не мог поверить в то, что Лепски напился. Разумно было предположить, что Лепски что-то попытался разузнать и сунул нос не туда, куда надо, и его просто оглушили. Когда это случилось? Когда Гарри вернулся в ресторан, Соло был слишком занят, и не было никакой возможности с ним переговорить. А когда около часа ночи ресторан закрылся, Соло тут же ушел к себе, так что Гарри так и не смог повидаться с ним.
Гарри мог только перекинуться с Ниной парой слов. Она со страстью смотрела на него.
— Я буду на пристани в шесть утра, — прошептала она, когда Гарри проходил мимо.
Гарри в ответ лишь кивнул.
Когда он был уже возле своего домика, его догнал Рэнди.
— Где ты был? — спросил он. — Что случилось с Лепски?
Гарри зашел в домик и пригласил Рэнди. Он подождал, пока тот закроет дверь, и, задернув занавеску, сказал:
— Ты хочешь знать, что произошло с Лепски? Я точно не уверен, но могу предположить, что Соло оглушил его или усыпил. Потом его облили виски, чтобы все думали, будто инспектор пьян. Я отвез его домой и уложил в постель.
Глаза Рэнди полезли на лоб.
— Ты шутишь! Соло оглушил Лепски?
— Есть у меня такое подозрение, — спокойно сказал Гарри.
— Но зачем?
— Может быть, Лепски увидел что-нибудь… Понятия не имею. — Он помолчал, затем продолжал: — Кажется, настало время убраться отсюда.
Рэнди удивленно воззрился на него.
— Как это? Но ведь недавно ты говорил, что разумнее остаться здесь.
Гарри кивнул.
— Положение изменилось. Когда Лепски оклемается, здесь не протолкнешься от полицейских. Нам придется очень тяжело. Послушай моего совета, Рэнди, и уезжай.
— А сам ты что намереваешься делать?
— Завтра утром еду на остров Шелдон с Ниной.
— С Ниной? — ахнул Рэнди. — У тебя крыша поехала!
— Рэнди, у нас с ней перемирие. А тебе лучше убраться отсюда. Ты хороший парень, мне не хочется, чтобы у тебя были неприятности. Собирайся.
— Исчезнуть? — воскликнул Рэнди. — Но ведь ты сам говорил, что от копов не спрячешься! Ничего не понимаю! Как это?
Гарри поискал в кармане пачку сигарет, не отрывая взгляда от Рэнди.
— Мне нужно поспать. Послушайся моего совета.
— Минутку! — возразил тот. — Чего-то я не понимаю. А Бадди? Ты же раньше говорил, что мы можем найти его деньги!
— Вероятность есть, но не для тебя. Делай то, что я сказал, — терпеливо повторил Гарри.
— И ты действительно едешь с Ниной на остров Шелдон?
— Не ори!
— Предупреждаю, — понизил голос Рэнди, — если Соло увидит тебя в ее обществе, неприятностей не избежать. Он убьет тебя! Не плыви на остров с Ниной!
— Я хочу побывать там.
— Но Соло, Бог мой! Он же убьет тебя! Это не будет честным поединком, уж я знаю Соло.
Гарри вытолкнул Рэнди и запер дверь, еще раз сказав ему, чтобы тот уезжал.
Вспомнив это, он глянул на часы. Пора на пристань.
Став на колени, он приподнял доску и вытащил из тайника пистолет Балди и коробку патронов. Положив все это в пляжную сумку, он сунул туда же пару пачек сигарет и вышел из домика.
Проходя по тропинке, он глянул в сторону домика Рэнди. Ему больше не хотелось связываться с этим парнем. Он его предупредил… Если Рэнди остался, это уже его трудности.
Быстрым шагом Гарри двинулся к пристани, закрытой от ресторана стеной деревьев.
Нина была уже там.
Катер Соло был двадцати четырех футов длиной, со спаренными двигателями. Едва увидев Гарри, Нина махнула рукой и запустила двигатели. Как только Гарри оказался на палубе, катер развернулся и двинулся в открытое море.
Нина была в бикини. Она улыбнулась Гарри, когда он присел рядом.
— Ты пил кофе, Гарри?
— Да.
Она вновь улыбнулась.
— Тебе понравится Шелдон. Ты, я и птицы, — она положила прохладную ладонь на его пальцы. — Я так ждала… так ждала… Мне казалось, что этот день никогда не наступит.
Гарри чувствовал мощь двигателей, в то время как катер мчался в открытое море. Он глянул в направлении каюты.
— Прекрасное судно, — похвалил он.
— Несомненно, — Нина наблюдала за тем, как он поднялся на мостик. — Куда ты?
— Осмотрю катер.
Он прошел по палубе и подошел к каюте, достаточно просторной, чтобы вместить четырех человек. Занавески были опущены, и когда он подергал ручку двери, то понял, что она заперта.
— Каюта заперта.
— Я знаю. Отец хранит там что-то. Она всегда заперта, так что я ею не пользуюсь.
— А что он там держит?
— Я не знаю, — она попробовала улыбнуться, но глаза зло сверкнули.
Гарри сел рядом с ней.
— Расскажи мне об острове. Ты часто туда ездишь?
— Раз в месяц.
— Мне говорили об этом месте. Там есть какой-то туннель. Что-нибудь знаешь о нем? — с напускным безразличием спросил Гарри.
— Это пролом между скал. Прилив всегда очень высок в том месте и практически затапливает его. Только раз в три месяца бывает отлив и можно попасть в восхитительный грот. Стены в нем светятся. Я была там три раза, но надо быть очень осторожным. Если начнется прилив, то можно оказаться взаперти на три месяца.
Гарри закурил. Он вспомнил записку, найденную в чемодане Балди. «Туннель. Шелдон. 7.45. Май 27».
— Когда отлив большой, можно ли на катере войти в грот?
— Да. Я и была там на катере, но долго не задерживалась. Заплыла и выплыла.
— Ты хочешь сказать, что прилив наступает очень быстро?
— Конечно. В течение часа все может измениться. Поэтому туристов и не пускают в грот.
— Так мы не сможем попасть туда на катере?
— Не сегодня. — Она взглянула на него. — Ты хочешь туда попасть?
— Конечно… Когда будет отлив.
— Это будет только через неделю, но не в воскресенье, а в четверг, когда слишком много работы. Но если ты действительно хочешь взглянуть на грот, то туда можно добраться вплавь.
— А ты уже пробовала?
Она кивнула.
— И как тебе это удалось?
— Это очень трудно, — она положила руку на плечо Гарри. — Но с тобой будет полегче. Ведь ты олимпиец и прекрасный пловец.
— Я умею плавать, но в чем там сложность?
— Очень сильное встречное течение. — Она сделала паузу. — У нас на катере есть два акваланга. Можно воспользоваться ими.
Гарри задумался.
— Да… в таком случае лучше мне попробовать одному. Мало ли что может случиться.
Она нетерпеливо махнула рукой.
— Я поплыву с тобой. Я хорошая пловчиха, Гарри. Мы обвяжемся веревками, и ты потащишь меня на буксире, если я устану.
— Неужели так сложно плыть?
— Чего ты боишься? Ведь ты первоклассный пловец!
— Гм… — Подумав немного, Гарри пожал плечами. — О’кей. Думаю, ничего страшного с нами не случится. Ведь мы будем в аквалангах. — Он подошел к двери кладовки, открыл ее и вытащил акваланг.
— Да.
Он проверил оба акваланга, убедился, что баллоны заправлены, вернулся к Нине и взял стаканчик кофе, который она ему протянула.
— Там, в кладовке, должен быть нейлоновый трос и пара поясов, — сказала Нина.
Гарри допил кофе, вернулся и вновь сунул голову в тесную кладовку. В дальнем углу лежала куча тряпья. Из-под него Гарри вытащил полиэтиленовый пакет. В нем были черная рубашка, белый шарф и черные очки. Он загораживал спиной дверь, так что Нина не могла увидеть его находку.
— Гарри, ты нашел трос?
Он опять сунул пакет под тряпье. Потом взял моток нейлоновой веревки. Со спокойным видом он протянул веревку Нине.
— Этот?
— Да. Возьми руль, я найду пояса.
— Все в порядке… я нашел их. — Он бросил к ее ногам два пояса с металлическими пряжками.
Он снова вспомнил женщину в «мустанге». В темных очках, черной рубашке, с повязанным вокруг шеи белым шарфом.
Закрыв дверь кладовки, он вновь сел рядом с Ниной и закурил. На ум пришли слова Джо, чернокожего бармена: «У вас здесь нет друзей, мистер Гарри, кроме меня и Рэнди. Нет друзей… и я хочу сказать, что вас ожидают неприятности…»