По следу Атсхала. Проклятие - Борис Токур
– Где и о чём вы говорили с Хаксли? – перебил констебль.
– Я его в кабаке на Джефферсона встретил. Поздоровался да предложил опрокинуть по стаканчику, но он отказался. Ему, видишь ли, с утра в соседний город ехать…
– Послушайте, Зак, – обратился к Вирджиллю Престон. – Дилан Хаксли упоминал Вернона Коллахана?
– Ну так я к чему веду. На столе рядом с Диланом лежала интересная такая вещица. Кусок янтаря, а внутри косой срез ветки с чудными такими письменами. Завитушки там, бороздки какие-то. Так эта вещица, оберег значит, принадлежала Коллахану. Он её где-то обронил, а Дилан подобрал.
Престон обернулся к Карлейлу:
– Джордж, рядом с телом находили нечто подобное?
– Мм… ничего, что подходит под описание.
Ройл недолго помолчал, глядя в стену, и вернулся к расспросу Вирджилля:
– И что было дальше?
– Ну я посмеялся. Ерунда же полная. Так мужик за соседним столом возьми да ляпни, мол, зверь вернулся. А другие тут же подхватили и давай языками чесать. Смотрю, Дилан побледнел и уходить засобирался. Сказал, нужно срочно Верна найти. Ну и ушёл.
Не дожидаясь новых вопросов, Зак резво подался вперёд и схватил со стола графин. Наполнил стакан, жадно выдул его в три глотка и обвалился на спинку стула. По неопрятной щетине скатилась прозрачная капля. Задержавшись на кончике подбородка, она сверкнула огненной искрой. Престон перевёл взгляд на окно, за которым догорал закат.
В комнате стало сумрачно.
Снаружи гулял холодный ветер. Покинув двор Вирджилля, все трое вдохнули полной грудью и направились к экипажу.
– Вирджилль – это тупик, – заключил Такер.
Престон сунул руки под мышки и, подковырнув носком сапога камешек, пнул его в канаву.
– Джордж, тело Хаксли ещё не отдали родственникам на погребение?
– У парня нет родственников в Хитклиффе. Хорошо, что на него набрели дровосеки. А так, боюсь, беднягу не хватились бы до самой весны. Желаете осмотреть? Подходите утром к участку, я провожу вас в криминалистическую лабораторию.
Во время поездки Ройл сосредоточенно смотрел в окно. Последний луч заходящего солнца пробежался по земле и скользнул за горы. По улочкам Хитклиффа поползла синяя тьма. Они быстро пустели. Горожане спешили по домам, уводили детей, загоняли в сараи скотину. И наглухо закрывали за собой окна и двери.
– С наступлением сумерек жителям Хитклиффа становится неспокойно, – заметил Престон, не отрывая взгляда от проплывающей снаружи картины. – Что их так сильно пугает? Нашествие волков?
– Что есть, то есть, – подтвердил Карлейл, закидывая ногу на ногу. – Значит, вы уже наслышаны о том, что их немерено расплодилось вокруг Хитклиффа?
Ройл отодвинулся от окна и в упор посмотрел на констебля.
– Я наслышан не только о волках, Джордж. Какая интересная история о звере. Откуда она пошла?
Такер переводил непонимающий взгляд с констебля на Престона.
– Да будет вам обращать внимание на пьяные бредни, – с пренебрежением произнёс Карлейл. – Зак уже давно пропил собственные мозги. Ну, ходят временами среди жителей всякие слухи. Так это всего лишь сказки, местные глупые сказки.
Ройл хмыкнул.
– Согласен, вокруг нас существует тьма суеверий. Но, как известно, любой слух рождается не на пустом месте. Сказки, мифы, легенды… – все они имеют под собой вполне реальную историю.
Он снова посмотрел в окошко. Пустынную улицу быстро заполняли потёмки.
– В этой истории много непонятного, Джордж. А это наводит на серьёзные размышления. И в первую очередь, откуда пошли все эти разговоры о духе зверя, что будет спускаться с Атсхальских гор на охоту.
Констебль ухмыльнулся и обхватил колено сцепленными в замок пальцами. Престон решил сменить тему.
– Переданный в нашу контору отчёт криминалиста вызывает вопросы. Почему ваш эксперт отказался делать заключения?
Блеснув глазами из полутьмы, Карлейл бесстрастно заверил:
– Завтра вы сами расспросите его обо всём, что вас интересует.
Экипаж остановился у тускло освещённого крыльца гостиницы. Такер первым выбрался из кареты и поёжился от проникающего холода:
– Как быстро стемнело.
– Поздняя осень, – заметил Карлейл. – Пора долгих вечеров.
– Значит, утром, Джордж, – напомнил Престон, – как и договаривались.
– Я буду на месте, – кивнул констебль и стукнул в окошко, давая вознице знак трогаться.
Экипаж покинул гостиничный двор, и вскоре звонкий цокот стих вдали. Перед входом Престон придержал Такера за локоть:
– Прислушайся.
Тот с непониманием закрутил головой.
– Я ничего не слышу.
– Вот именно, дружище, – озадаченно произнёс Ройл. – Ничего.
Дневной гул смолк. Самый обычный дневной гул, свитый из птичьих перекличек и лая дворовых псов, детских голосков и беззаботного смеха, брани торговок и грубых окриков, скрипа колёс да звона посуды.
Но настораживало не это. Пока сыщики стояли на крыльце, нигде ни разу не взвыла собака, не забеспокоилась скотина в сарае, на заплакал младенец. Притаился даже ветер, боясь нарушить безмолвную тишину своим неосторожным шёпотом.
Хитклифф будто вымер.
Из головы Престона никак не выходила картина спешно покидающих темнеющие улицы горожан. Такер разделял его озабоченность. Спустя два часа после возвращения в гостиницу они спустились в холл. В сумрачных коридорах стояла тишина. Немногочисленные постояльцы закрылись в своих номерах, откуда не доносилось ни звука. Отчего создавалось впечатление, что двухэтажное здание попросту пустует.
– Джентльмены, – у столика перед ярко пылающим камином сидел Эдвин, – не желаете по бокалу нашего местного Атсхальского?
– Прекрасная мысль, мистер Кэйси.
Престон с Такером расположились в соседних креслах. За чугунной резной решёткой весело танцевал огонь, отбрасывая тёплые блики на лица троицы.
– Эдвин, – Ройл сделал глоток рубинового напитка, – вы были знакомы с пропавшим Коллаханом?
– Я был знаком с его отцом, – качнул тот головой. – В прошлые времена мы со стариной Уотом не раз выбирались на охоту… Да, печально было узнать о смерти друга. – В голосе хозяина гостиницы прозвучало сожаление. Тяжко вздохнув, он замолчал. Потом спохватился. – А Вернона помню ещё мальчишкой. О том, что он вернулся в Хитклифф, я даже не знал. Говорят, Коллахан всё время был занят делами в поместье, и в городе его мало кто видел.
Кэйси открыл перед собеседниками инкрустированную серебром коробку. Престон извлёк сигару, судя по аромату, из дорогого сорта табачного листа, обрезал кончик и чиркнул спичкой.
– Сегодня мы наблюдали